Las organizaciones no gubernamentales y comunitarias pueden desempeñar un papel importante en este sentido. | UN | وتستطيع المنظمات غير الحكومية والأهلية أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال. |
A nuestro juicio, representan un progreso conceptual importante en este decenio. | UN | ونحن نرى أنها تمثل تقدما مفاهيميا هاما في هذا العقد. |
La cooperación mutua entre el OIEA y los Estados miembros también debería desempeñar un papel importante en este campo. | UN | وينبغي أيضا أن يلعب التعاون المشترك بين الوكالة والدول اﻷعضاء دورا هاما في هذا الميدان. |
Kenya indicó que la colaboración regional en materia de supervisión, control y vigilancia sería importante a este respecto. | UN | وأوضحت كينيا أن التعاون فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف سيكون أمرا هاما في هذا الصدد. |
La iniciativa privada también puede desempeñar un papel importante a este respecto. Sin embargo, esas soluciones temporales deben acompañarse de medidas destinadas a atacar las raíces mismas del problema, que son la pobreza y el subdesarrollo. | UN | واعتبر أنه يمكن للمبادرة الفردية، كذلك، أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال، وإنه يجب أن ترافق هذه الحلول المؤقتة إجراءات ترمي إلى القضاء على الجــذور العميقة للمشكلــة والفقر والتخلف. |
La presencia activa de MINUGUA en todo el país ha desempeñado un papel importante en esta evolución prometedora. | UN | كما أن نشاط بعثة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء البلاد لعب دورا هاما في هذا التطور الواعد. |
Los tribunales nacionales y locales pueden desempeñar un papel importante a ese respecto. | UN | ويمكن أن تؤدي المحاكم الوطنية والمحلية دورا هاما في هذا الصدد. |
En el estudio se señala también que se han ampliado los canales de comunicación Sur-Sur y que la Dependencia Especial para la CTPD ha desempeñado una función decisiva al respecto, con la colaboración de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | 40 - ويجد الاستعراض كذلك أن قنوات الاتصال فيما بين بلدان الجنوب قد توسعت، وأن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد أدت دورا هاما في هذا التوسع، بالتعاون بين كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Por tanto, las oportunidades de trabajo de la mujer de minorías étnicas son un factor importante en este aspecto. | UN | ولذلك تمثل فرص العمل المتاحة لنساء الأقليات الإثنية عاملا هاما في هذا الصدد. |
Se indicó que el capital de riesgo podría desempeñar un papel importante en este sentido. | UN | وتم إبراز أن رؤوس أموال المشاريع يمكن أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Las comisiones regionales pueden jugar un papel importante en este sentido. | UN | ويمكن للجان الإقليمية أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Las guarderías cumplen una función importante en este sentido. | UN | ومرافق رعاية الطفل تؤدي واجبا هاما في هذا الصدد. |
La estimulación del mercado de servicios personales desempeña una función importante en este planteamiento. | UN | ويلعب تنشيط سوق الخدمات الشخصية دورا هاما في هذا النهج. |
Otro factor importante en este tipo de análisis puede ser la información sobre comorbilidad. | UN | كما يمكن أن تكون المعلومات المستقاة عن حالات الاعتلال المتزامن عاملا هاما في هذا النوع من التحليل. |
El Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial desempeña un papel importante a este respecto. | UN | ويلعب برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دورا هاما في هذا الصدد. |
Las relaciones de parentesco también desempeñan un papel importante a este respecto. | UN | وتلعب ارتباطات القرابة دورا هاما في هذا الصدد أيضا. |
El diálogo estratégico entre las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL siguió siendo importante a este respecto. | UN | ولا يزال الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني والقوة هاما في هذا الصدد. |
El Consejo de Seguridad sigue siendo un asociado importante en esta noble empresa. | UN | ويظل مجلس الأمن شريكا هاما في هذا المسعى النبيل. |
Mi Gobierno está seguro de que la recién creada entidad ONU-Mujeres será un asociado importante en esta empresa. | UN | وحكومتي على ثقة بأن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة المنشأ حديثا سيكون شريكا هاما في هذا المسعى. |
A ese respecto, acoge con satisfacción las actividades de coordinación de los programas que lleva a cabo la Subdivisión de Prevención del Delito, y está segura de que el próximo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente desempeñará una función importante en esta esfera. | UN | وإن الوفد يرحب في هذا السياق بجهود تنسيق البرامج التي يبذلها قسم منع الجريمة، وأنه مقتنع بأن مؤتمر اﻷمم المتحدة المقبل لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين سيلعب دورا هاما في هذا الميدان. |
Se destacó que correspondía a la Subcomisión una función importante a ese respecto. | UN | وشُدِّد على أنَّ للجنة الفرعية دورا هاما في هذا الشأن. |
En el estudio se señala también que se han ampliado los canales de comunicación Sur-Sur y que la Dependencia Especial para la CTPD ha desempeñado una función decisiva al respecto, con la colaboración de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | 19 - ويجد الاستعراض كذلك أن قنوات الاتصال فيما بين بلدان الجنوب قد توسعت، وأن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد أدت دورا هاما في هذا التوسع، بالتعاون بين كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Debe mantenerse y acrecentarse el impulso adquirido por el Programa de Acción y la cooperación Sur—Sur debe desempeñar un papel importante al respecto. | UN | وينبغي اﻹبقاء على زخم برنامج العمل وتعزيزه، كما أن هناك دورا هاما في هذا الشأن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La Oficina desempeña un papel importante en tal sentido y debe continuar por ese camino, particularmente en lo que se refiere a la evaluación de los resultados y al mejoramiento de la competencia en materia de gestión. | UN | ويؤدي المكتب دورا هاما في هذا الصدد، ويجب أن يواصل السير على هذا المنوال، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم النتائج وتحسين الكفاءات في مجال اﻹدارة. |