El escenario internacional actual parece proporcionar oportunidades para el fortalecimiento de medidas importantes en la esfera del desarme. | UN | إن الساحة الدولية الراهنة تبدو موفرة لفرص لتعزيز تدابير هامة في مجال نزع السلاح. |
Los tres proyectos financiados internacionalmente que la Dirección General considera importantes en la aplicación de la Convención son los siguientes: | UN | وفيما يلي المشاريع الثلاثة المنفذة بموارد دولية والمعتبرة في نظر المديرية العامة معايير هامة في مجال تطبيق الاتفاقية: |
En términos generales, la labor de auditoría interna no se está ocupando debidamente de algunos riesgos importantes de auditoría. | UN | وبصفة عامة، لم تكن المراجعة الداخلية للحسابات تعالج كما ينبغي مخاطر هامة في مجال مراجعة الحسابات. |
Universalmente se reconoce a la familia como agente importante en la educación. | UN | فمن المسلم به في العالم بأسره أن اﻷسر عناصر فاعلة هامة في مجال التعليم. |
En 2005, también se nombró a mujeres en puestos importantes en materia de Defensa: | UN | وفي عام 2005، عينت نساء أيضا في وظائف هامة في مجال الدفاع: |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y diversas entidades económicas, políticas y militares a nivel regional emplean a una cantidad importante de funcionarios públicos internacionales, pero aquí también las mujeres constituyen una minoría relegada a los cargos de categorías inferiores. | UN | وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا. |
Australia apoya esta iniciativa, que considera un paso concreto importante para responder a las necesidades de los pueblos indígenas a través de las oficinas del Foro Permanente. | UN | وتؤيد أستراليا هذا التطور بوصفه خطوة هامة في مجال تلبية احتياجات الشعوب الأصلية عبر مساعي المنتدى. |
Permítaseme también hacer referencia a un hecho importante en el campo del desarme. | UN | وأود الآن أن أتكلم عن مسألة هامة في مجال نزع السلاح. |
Se han conseguido logros importantes en el campo del desarrollo humano y social. | UN | تحققت إنجازات هامة في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Por último, no cabe duda de que la colaboración permitirá obtener resultados importantes en la fiscalización internacional de estupefacientes, como los ya obtenidos en Tailandia, Bolivia, Turquía, los Estados Unidos y el Perú. | UN | وتم التعبير أخيرا عن الاقتناع بأن التعاون يسمح بتحقيق انتصارات هامة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، كما كان الحال بوجه خاص في بوليفيا وبيرو وتايلند وتركيا والولايات المتحدة. |
En 1999 se han producido varios acontecimientos importantes en la esfera de las actividades sobre minas. | UN | لقد وقعت عدة تطورات هامة في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في ١٩٩٩. |
Tanto los seminarios como las actividades de capacitación constituían prácticas importantes de desarrollo de la capacidad; | UN | وكانت حلقات العمل تلك وأنشطة التدريب بمثابة ممارسات هامة في مجال بناء القدرات؛ |
Además de reducir los desequilibrios macroeconómicos, será necesario abordar otras cuestiones importantes de política. | UN | وباﻹضافة إلى الحد من حالات الخلل في الاقتصاد الكلي، ثمة تحديات أخرى هامة في مجال السياسة العامة يتعين معالجتها. |
El artículo 56 de la Ley Fundamental determina que el presidente de gobierno debe consultar con el Consejo Ejecutivo antes de tomar decisiones importantes de política y presentar leyes al Consejo Legislativo. | UN | وعلى الرئيس التنفيذي، بمقتضى المادة ٥٦ من القانون اﻷساسي، أن يستشير المجلس التنفيذي قبل اتخاذ قرارات هامة في مجال السياسات أو عرض مشروع قانون على المجلس التشريعي. |
Mongolia acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre prohibición de minas antipersonal como una medida importante en la esfera del desarme convencional. | UN | وترحب منغوليا بإنفاذ الاتفاقية المعنية بالألغام المضادة للأفراد باعتبارها خطوة هامة في مجال نزع الأسلحة التقليدية. |
Además, las tres delegaciones regionales de la Oficina desempeñan un papel importante en la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما تلعب الوكالات الوطنية الإقليمية الثلاث أدوار هامة في مجال تدعيم الحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية. |
La constitución de batallones integrados por miembros de distintos clanes es un paso importante en la implantación, en la Fuerza Nacional de Seguridad, de una estructura claramente establecida que responda a una cadena de mando bien definida. | UN | ويُعد تشكيل كتائب القبائل المختلطة خطوة هامة في مجال إنجاز هيكل محدد بوضوح لقوات الأمن الوطني في إطار تسلسل قيادي واضح. |
Se han realizado esfuerzos importantes en materia de desarme nuclear dentro del marco de un diálogo estadounidense-ruso redinamizado. | UN | وبُذلت جهــود هامة في مجال نزع السلاح النووي في إطار حوار أمريكي - روسي منشط. |
La Declaración también incluye un capítulo sobre derechos humanos que trata de abordar preocupaciones importantes en materia de derechos humanos pertinentes para la respuesta al VIH. | UN | ويتضمن الإعلان أيضاً فصلاً عن حقوق الإنسان يتناول شواغل هامة في مجال حقوق الإنسان تتصل بالتصدي للفيروس. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y varias instancias económicas, políticas y militares a nivel regional emplean a una cantidad importante de funcionarios públicos internacionales, pero aquí también las mujeres constituyen una minoría relegada a los cargos de baja categoría. | UN | وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا. |
El Protocolo es también un precedente muy importante para resolver problemas ambientales a nivel mundial y sostener la vida sobre la tierra. | UN | كما يعد البروتوكول سابقة هامة في مجال حل المشاكل البيئية العالمية وحفظ الحياة على الأرض. |
Señaló que el Consejo era un órgano importante en el ámbito de la prevención del genocidio, cuya voz debía oírse de manera más frecuente y regular. | UN | وشدد على أن المجلس يشكل هيئة هامة في مجال منع الإبادة الجماعية، ويجب الاستماع لصوته أكثر من ذلك وعلى نحو أكثر اتساقاً. |
En quinto lugar, la ASEAN está adoptando medidas importantes en el ámbito de los derechos humanos. | UN | خامسا، تتخذ الرابطة خطوات هامة في مجال حقوق الإنسان. |
Fue precisamente en ese contexto que en muchas ocasiones del pasado pudimos lograr resultados significativos en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وبهذا الشكل، تمكنا في مناسبات كثيرة في الماضي من تحقيق نتائج هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Las decisiones importantes sobre las políticas que afectan a los países en desarrollo han de basarse en el principio de inclusión. | UN | وما يمس البلدان النامية من مقررات هامة في مجال السياسات العامة يجب أن تستند إلى مبدأ الضمّ. |
El Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia ha adoptado medidas institucionales importantes para la integración de las consideraciones de género. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة ورعاية الأسرة ترتيباتٍٍ مؤسسيةً هامة في مجال تعميم الجنسانية. |
Por consiguiente, la entrada en vigor de la Convención llena un vacío importante en materia de protección en las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ومن ثمّ، فإن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يسد ثغرة هامة في مجال الحماية في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |