ويكيبيديا

    "هامة لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante para lograr
        
    • importante para alcanzar
        
    • importante para conseguir
        
    • importante de lograr
        
    • importantes para lograr
        
    • importantes para alcanzar
        
    • importante para el logro
        
    • importante para la
        
    • para la consecución
        
    • importante de alcanzar
        
    • importante de aumentar
        
    • importante de hacer realidad
        
    También es un mecanismo importante para lograr el desarrollo sostenible. UN كما يشكل هذا التقييم آلية هامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Las sanciones selectivas constituyen un instrumento importante para lograr el cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad y para el cumplimiento del derecho internacional en general. UN والجزاءات المستهدفة أداة هامة لتحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، والامتثال للقانون الدولي بصفة عامة.
    La internalización será un instrumento importante para alcanzar el desarrollo sostenible. UN وسيشكل الاستيعاب الداخلي أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    La Unión Europea está convencida de que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es un instrumento importante para conseguir ese fin, ya que ofrece datos sobre las transferencias internacionales de armas pertenecientes a categorías de armas convencionales que pueden resultar desestabilizadoras cuando se las acumula en exceso. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية هو أداة هامة لتحقيق هذه الغاية ﻷنه يوفر البيانات عن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي لتلك الفئات من اﻷسلحة التقليدية التي من المحتمل أن تكون مزعزعة للاستقرار عند تراكمها على نحو مفرط.
    En muchos países, la cooperación técnica constituye un medio importante de lograr este objetivo. UN وفي بلدان كثيرة يمثل التعاون التقني وسيلة هامة لتحقيق ذلك.
    También expresó la convicción de que el avance de los sistemas democráticos y pluralistas, el fomento de las libertades políticas y civiles y la igualdad de oportunidades son requisitos previos importantes para lograr un desarrollo sólido y sostenible. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن النهوض بالنظم الديمقراطية والتعددية وتعزيز الحريات السياسية والمدنية وتوفير الفرص المتكافئة، شروط أساسية هامة لتحقيق التنمية المتسقة والمستدامة.
    Es alentador observar los avances del proceso de paz guatemalteco. El Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) continúan realizando esfuerzos importantes para alcanzar la paz en su país. UN ومن دواعي التشجيع أن نشهد التقدم المحرز نحو السلام في غواتيمالا، إن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ما زالا يواصلان بذل جهود هامة لتحقيق السلم لبلدهما.
    La igualdad entre los géneros es importante para lograr el ODM 3. UN والمساواة بين الجنسين مسألة هامة لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entendemos que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo importante para lograr los objetivos de desarrollo. UN ونفهم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Si en las épocas anteriores la educación era importante, para lograr el desarrollo en la reducción de la brecha digital y el uso de la tecnología de la información, la educación se convierte en pieza fundamental. UN وفي الماضي، كان التعليم وسيلة هامة لتحقيق التنمية، لكنه أصبح الآن عاملا أساسيا لتضييق الفجوة الرقمية ولاستخدام تكنولوجيا المعلومات.
    De ahí que la potenciación del papel de la mujer sea un medio importante para lograr la igualdad de género y que la sensibilización acerca de la violencia contra la mujer sea un requisito previo para su eliminación. UN ومن ثم يُعد تمكين المرأة وسيلة هامة لتحقيق المساواة بين الجنسين، والتوعية بالعنف الموجه ضد المرأة شرط أساسي للقضاء عليه.
    Ésta se constituiría en un mecanismo importante para lograr una mayor igualdad entre los géneros y mejorar la condición de la mujer en Irlanda durante los próximos siete años. UN وستكون الاستراتيجية الوطنية للمرأة آلية هامة لتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وللنهوض بوضع المرأة في آيرلندا عبر السنوات السبع القادمة.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen un objetivo fundamental del desarrollo y un medio importante para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen un objetivo fundamental del desarrollo por derecho propio y un medio importante para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité consideró que la celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre energía para el siglo XXI sería un medio importante para alcanzar esos objetivos y podría preverse para el año 2001, a 20 años de celebrada la primera conferencia. UN وأعربت عن اعتقادها أن عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة معني بالطاقة للقرن الحادي والعشرين سيشكل أداة هامة لتحقيق مثل هذه اﻷهداف، ويمكن النظر في عقده في عام ٢٠٠١، أي بعد ٢٠ عاما من المؤتمر اﻷول.
    Recordando que un control nacional efectivo de la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso, incluidas las transferencias que pudieran contribuir a actividades de proliferación, es un instrumento importante para conseguir esos objetivos, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Recordando que un control nacional efectivo de la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso, incluidas las transferencias que pudieran contribuir a actividades de proliferación, es un instrumento importante para conseguir esos objetivos, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    Recordando que un control nacional efectivo de la transferencia de armas, equipo militar y artículos o tecnología de doble uso, incluidas las transferencias que pudieran contribuir a actividades de proliferación, es un instrumento importante para conseguir esos objetivos, UN وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف،
    La emancipación se considera un medio importante de lograr estos objetivos. UN ويعتبر التحرر وسيلة هامة لتحقيق هذه الأهداف.
    En primer lugar, la cooperación internacional es decisiva para el desarrollo sostenible, y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente son instrumentos importantes para lograr esa cooperación. UN وأول هذين الافتراضين هو أن التعاون الدولي هو العنصر الرئيسي في التنمية المستدامة وأن الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف تعتبر أداة هامة لتحقيق هذا التعاون.
    En los casi cuatro años transcurridos desde el comienzo de la aplicación de la Estrategia en 2008, se han dado muchos pasos importantes para alcanzar estos objetivos. UN وخلال فترة الأربع سنوات تقريباً التي انقضت منذ بداية تنفيذ الاستراتيجية في عام 2008، اتُّخِذت عدة خطوات هامة لتحقيق الأهداف.
    La buena gestión en la Secretaría es un instrumento importante para el logro de dicho propósito. UN وحسن اﻹدارة في اﻷمانة العامة أداة هامة لتحقيق ذلك الهدف.
    La conferencia consideraba que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas constituía un instrumento importante para la transparencia en el plano mundial. UN واعتبر المؤتمر أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أداة هامة لتحقيق الشفافية على الصعيد العالمي.
    Es por ello que para el Perú las medidas de fomento de la confianza son una importante herramienta para la consecución de la paz y la seguridad. UN ولذلك ترى بيرو أن تدابير بناء الثقة أداة هامة لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Dichos mecanismos deberían recibir apoyo como medio importante de alcanzar el desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وينبغي دعم هذه اﻵليات كوسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    El desarrollo sostenible del turismo puede ser una forma importante de aumentar al máximo los beneficios producidos por los recursos turísticos de los países en desarrollo. UN ويمكن لتنمية السياحة تنمية مستدامة أن تشكل طريقة هامة لتحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه من الفوائد المتأتية من الموارد السياحية للبلدان النامية.
    53. El transporte y las comunicaciones son el sustento vital que une a los pequeños Estados insulares en desarrollo con el mundo exterior, entre sí y dentro de sus propios países, y son un medio importante de hacer realidad el desarrollo sostenible. UN ٥٣ - إن النقل والاتصالات هما شريانا الحياة اللذان يربطان الدول الجزرية الصغيرة النامية بالعالم الخارجي وبعضها بالبعض، ويشكلان وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد