ويكيبيديا

    "هامة لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante para promover
        
    • importante para fortalecer
        
    • importantes para promover
        
    • importante para aumentar
        
    • importante para mejorar
        
    • importante para reforzar
        
    • importantes para fortalecer
        
    • importantes para mejorar
        
    • importantes para reforzar
        
    • importante para fomentar
        
    • importante para la promoción
        
    • importantes para fomentar
        
    • importante para consolidar
        
    • importante de promover
        
    • importante de aumentar la
        
    El sistema, tras analizarse sus resultados en la práctica, se considera en la actualidad una estrategia importante para promover la ordenación sostenible de los bosques. UN وحظيت الخطة بقدر أكبر من الاهتمام وأصبحت اﻵن تُعتبر استراتيجية هامة لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Mi delegación sigue con gran interés los acontecimientos en este campo, que consideramos como un instrumento importante para fortalecer el desarrollo sostenible. UN ويراقب وفد بلادي باهتمام كبير التطورات الجارية في هذا الميدان الذي نعتبره أداة هامة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Se ha considerado que tales servicios son importantes para promover el conocimiento de las Naciones Unidas. UN ولا يزال يُنظر إلى هذه الخدمات بمثابة وسيلة هامة لتعزيز الفهم بدور اﻷمم المتحدة.
    El Brasil considera que una mayor transparencia en el terreno de los armamentos es importante para aumentar la confianza entre las naciones, y, en este sentido, alentamos la participación en el Registro de Armas Convencionales instituido por las Naciones Unidas. UN وتعتبر البرازيل زيادة الشفافية في مجال التسلح أداة هامة لتعزيز الثقة بين الدول، وبهذا الفهم نشجع الاشتراك في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Poniendo de relieve que la cooperación intergubernamental en materia de ciencia y tecnología es un instrumento importante para mejorar la cooperación internacional, UN إذ تشدد على أن التعاون الحكومي الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا يُعد أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي،
    Irlanda considera que la presentación de informes no es un fin en sí mismo, sino un instrumento importante para reforzar el proceso del TNP, mediante una mayor transparencia. UN وترى آيرلندا أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار من خلال تحسين الشفافية.
    Además, el desarrollo económico comportaba un avance en los valores, las mentalidades y las instituciones, que eran factores importantes para fortalecer la capacidad de adaptación. UN وعلاوة على ذلك، فهي تنطوي على تحقيق تقدم في مجال القيم والمواقف والمؤسسات، التي تمثل جميعاً مقومات هامة لتعزيز القدرة التكيفية.
    Se han adoptado medidas importantes para mejorar la protección y la seguridad del personal que presta asistencia humanitaria, pero sigue siendo víctima de ataques físicos, amenazas y robos. UN واتُخِذت تدابير هامة لتعزيز سلامة وأمن العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية، ولكنهم ما زالوا ضحايا للاعتداءات البدنية والتهديدات والسرقات.
    Además, se han adoptado medidas importantes para reforzar los regímenes nacionales de aplicación de la Ley y realzar la cooperación internacional en la materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة لتعزيز آليات إنفاذ القوانين الوطنية، وزيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Es también un instrumento importante para promover el desarrollo económico y social de todos los Estados. UN وتمثل الاتفاقية أيضا وسيلة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول.
    Ese es un instrumento importante para promover la protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN وأضاف أن هذا البيان يشكﱢل وسيلة هامة لتعزيز حماية اﻷطفال المتأثرين بنزاع مسلح.
    Nueva Zelandia coincide plenamente en que la asociación entre los gobiernos y la sociedad civil es importante para promover el voluntariado. UN وتوافق نيوزيلندا تماما على أن الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني هامة لتعزيز العمل التطوعي.
    En su opinión, la presentación de informes no es un fin en sí misma sino una herramienta importante para fortalecer el proceso del Tratado aumentando la transparencia. UN وتعتبر أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاتـه بل إنه وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار عن طريق زيادة الشفافية.
    En su opinión, la presentación de informes no es un fin en sí misma sino una herramienta importante para fortalecer el proceso del Tratado aumentando la transparencia. UN وتعتبر أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاتـه بل إنه وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار عن طريق زيادة الشفافية.
    Noruega cree que estas organizaciones son instrumentos importantes para promover los principios de las Naciones Unidas. UN وتعتقد النرويج أن هذه المنظمات هي أدوات هامة لتعزيز مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos también son instrumentos importantes para promover los derechos humanos en el Yemen. UN كما أن تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتوصياتها تشكِّل أدوات هامة لتعزيز حقوق الإنسان في اليمن.
    6. Los AII son una herramienta de política importante para aumentar el atractivo que ofrece un país a la inversión extranjera, pero preocupa que no sean suficientemente efectivos para generar nuevas entradas de inversión. UN 6- وتعد اتفاقات الاستثمار الدولية أداة سياساتية هامة لتعزيز قدرة بلد مضيف على جذب الاستثمار الأجنبي، بيد أن ثمة مخاوف من كونها غير فعالة بما يكفي لإحداث تدفقات استثمارية جديدة.
    Poniendo de relieve que la cooperación intergubernamental en materia de ciencia y tecnología es un instrumento importante para mejorar la cooperación internacional, UN إذ تشدد على أن التعاون الحكومي الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا يُعد أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي،
    En general, los oradores acogieron favorablemente la idea de convocar el Grupo de Trabajo como paso importante para reforzar el ejercicio efectivo de los derechos del niño. UN وبوجه عام، رحب المتكلمون بعقد اجتماع للفريق العامل باعتباره خطوة هامة لتعزيز تنفيذ حقوق الطفل.
    Bilateralmente, hemos tomado medidas importantes para fortalecer las relaciones constructivas con todos nuestros vecinos, de conformidad con nuestra política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN وعلى المستوى الثنائي، اتخذنا خطوات هامة لتعزيز العلاقات البناءة مع جميع جيراننا المباشرين في ممارسة سياستنا الخاصة بالصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    Los programas de promoción y sensibilización de la opinión pública concebidos a la medida de interesados concretos son herramientas importantes para mejorar esa relación y una inversión conveniente para todas las autoridades de defensa de la competencia. UN وتُعد الدعوة وبرامج التوعية المفصّلة لجهات صاحبة مصلحة بعينها، أدوات هامة لتعزيز مثل هذه العلاقة، وهي استثمار قيّم بالنسبة لأي هيئة منافسة.
    Se han adoptado medidas importantes para reforzar el sistema de justicia penal, se han reducido las tasas de delincuencia y, en los últimos cuatro años, se han desmovilizado más de 40.000 miembros de grupos violentos de autodefensa y de guerrillas. UN وقد تم اتخاذ خطوات هامة لتعزيز نظام العدالة الجنائية، وانخفضت معدلات الجريمة، وتم تسريح أكثر من 000 40 من أعضاء العصابات ومجموعات الدفاع الذاتي خلال السنوات الأربع الماضية.
    Los programas forestales nacionales constituyen un instrumento importante para fomentar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques. UN فالبرامج الوطنية للغابات أداة هامة لتعزيز وحفظ وتنمية جميع أنواع الغابات على نحو مستدام.
    En tales circunstancias, la conversión del trabajo de jornada parcial en una forma satisfactoria de empleo es importante para la promoción de la práctica de las aptitudes de la mujer. UN وفي غمرة هذه الحالة، فإن جعل العمل على اساس عدم التفرغ شكلا مرضيا للاستخدام يمثل قضية هامة لتعزيز استغلال قدرات المرأة.
    Se sugirió que la Guía dijera que los objetivos de la Ley Modelo eran importantes para fomentar la economía y la eficiencia en el comercio internacional. UN واقترح أن يذكر الدليل، بدلا من ذلك، أن أهداف القانون النموذجي هامة لتعزيز الاقتصاد والكفاءة في التجارة الدولية.
    La reestructuración bien preparada y efectiva del sistema administrativo, junto a la reforma de la función pública, es un instrumento importante para consolidar la capacidad de formulación de políticas. UN إن عمليـــة إعادة الهيكلة والمعدة إعدادا جيدا والفعالة للنظـــام اﻹداري، إلى جانب إصلاح الخدمة المدنية، تشكـل أداة هامة لتعزيز القدرات على صنع
    Se consideraba que las visitas eran un medio importante de promover la comprensión mediante el contacto directo entre las Naciones Unidas y los pueblos del mundo. UN واعتبرت الجولات وسيلة هامة لتعزيز التفاهم من خلال الاتصال المباشر بين اﻷمم المتحدة وشعوب العالم.
    Otra delegación hizo hincapié en que la asistencia a los pobres en la defensa de sus derechos era una manera importante de aumentar la participación. UN وأكد أحد الوفود أن مساعدة الفقراء في الدفاع عن حقوقهم وسيلة هامة لتعزيز المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد