ويكيبيديا

    "هامشاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • habrá establecido un margen
        
    • un amplio margen
        
    • un margen de
        
    • existiera un margen
        
    • disponen de cierto margen
        
    • márgenes
        
    El contratista habrá pensado en los riesgos y habrá establecido un margen que los comprenda. UN فيكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر. كما يكون قد رصد هامشاً لتغطية هذه المخاطر.
    El contratista habrá pensado en los riesgos y habrá establecido un margen que los comprenda. UN ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها.
    En particular, no se garantizaba la independencia de la comisión, con lo que se dejaba un amplio margen para la interferencia del Gobierno. UN وتقصر هذه اللائحة عن ضمان استقلالية اللجنة المذكورة وتوفر هامشاً كبيراً للتدخل الحكومي.
    En respuesta a esa inquietud, una delegación observó que las recomendaciones del Comité dejarían a los gobiernos un amplio margen de decisión. UN وأشار أحد الوفود في الرد على بواعث القلق هذه إلى أن توصيات اللجنة تترك هامشاً عريضاً من السلطة التقديرية للحكومات في هذا الصدد.
    Por último, destacó que los Estados tendrían un margen de discreción al decidir medidas adecuadas con las que aplicar las recomendaciones del Comité en virtud de un procedimiento en materia de comunicaciones. UN وأخيراً، أكد على أن إجراء تقديم البلاغات سيتيح للدول هامشاً لتقييم التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Por tanto, los Estados tienen un margen de apreciación a la hora de determinar el alcance de las limitaciones. UN وبناء على ذلك، فهي تتيح هامشاً من السلطة التقديرية للدول في تحديد المدى الذي يمكنها أن تذهب إليه في تقييد هذا الحق.
    Sin embargo, el Grupo ha observado que los márgenes varían ampliamente en dicha industria, por lo que no estima que en el período considerado existiera un margen normal en la industria petrolera. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن الهوامش في أنشطة الأعمال المتصلة بحقول النفط تتفاوت تفاوتاً واسعاً ومن ثم فإن الفريق لا يعتبر أنه كان هناك في تلك الفترة هامشاً " عاديا " موحداً في أنشطة أعمال حقول النفط.
    Tal vez sea posible, por lo que se refiere a la cuestión específica, planteada en la comunicación, de la aplicación por el Estado parte de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad, considerar que los Estados disponen de cierto margen de discreción cuando dan efecto a las decisiones obligatorias del Consejo de Seguridad. UN وحول المسألة المحددة المتعلقة بتطبيق الدولة الطرف لقرار مجلس الأمن 1267(1999) الذي أثاره البلاغ، يمكن القول إن للدول هامشاً تمارسه في مجال سلطتها التقديرية عند تطبيق القرارات الملزمة لمجلس الأمن.
    El contratista habrá pensado en los riesgos y habrá establecido un margen que los comprenda. UN ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها.
    El contratista habrá pensado en los riesgos y habrá establecido un margen que los comprenda. UN فيكون المتعاقد قد افترض وجود مخاطر. كما يكون قد رصد هامشاً لتغطية هذه المخاطر.
    El contratista habrá pensado en los riesgos y habrá establecido un margen que los comprenda. UN ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها.
    El contratista habrá pensado en los riesgos y habrá establecido un margen que los comprenda. UN ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها.
    El contratista habrá pensado en los riesgos y habrá establecido un margen que los comprenda. UN ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها.
    Aunque tienen en cuenta el derecho internacional, incluida la Corte Penal Internacional, no trascienden las obligaciones de los Estados en relación con los tratados que han ratificado libremente, dejándoles un amplio margen de maniobra para alcanzar los objetivos declarados. UN ومع أنها تأخذ في الحسبان القانون الدولي، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية، لم تتجاوز التزامات كل دولة بموجب المعاهدات التي صدَّقتها بمحض اختيارها، وتعطي الدول هامشاً واسعاً للحركة بغية تحقيق الأهداف المعلنة.
    El representante de Noruega dijo que un protocolo facultativo debía conceder a los Estados un amplio margen discrecional en las decisiones relativas a la asignación de recursos. UN وقالت النرويج إنه ينبغي للبروتوكول الاختياري أن يمنح الدول هامشاً استنسابياً واسعاً لاتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد.
    Italia y Suecia se declararon también en favor de un enfoque global, a condición de que el protocolo facultativo dejase a los Estados un amplio margen de apreciación para determinar libremente el mejor modo de utilizar sus recursos. UN وأيَّدت إيطاليا والسويد اتباع نهج شامل، شريطة أن يتيح البرتوكول الاختياري للدول هامشاً واسع النطاق من السلطة التقديرية كي تحدد بحرية الاستخدام الأفضل لمواردها.
    Los redactores de esa convención también tomaron la decisión consciente de dar a los Estados partes un amplio margen de discreción en los detalles de su práctica convencional. UN كما أن القائمين بصياغتها اتخذوا قراراً واعياً بأن يتركوا للدول الأطراف هامشاً استنسابياً واسعاً في ما يتعلق بتفاصيل ممارستهم التعاهدية.
    Seguimos opinando que existe un margen de apoyo y convergencia a favor de las medidas de transparencia y de aumento de la confianza. UN إننا لا نزال نعتقد أن هناك هامشاً من الدعم والتقارب لصالح تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    A él corresponde demostrar que muy probablemente los riesgos no se habrían materializado o habrían sido superados, lo que habría dejado un margen de lucro efectivo. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير بأن المخاطر لن تحدث أو بأنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بما يترك هامشاً لتحقيق الربح بالفعل.
    A él corresponde demostrar que muy probablemente los riesgos no se habrían materializado o habrían sido superados, lo que habría dejado un margen de lucro efectivo. UN ويكون قد وضع هامشاً لتغطية تلك المخاطر وسيتعين عليه أن يدلل على أن وقوع المخاطر كان أمرا مستبعداً أو أنها مخاطر كان من المتسنى التغلب عليها في حدود عنصر المخاطرة ولترك هامش للربح الفعلي.
    Sin embargo, el Grupo ha observado que los márgenes varían ampliamente en dicha industria, por lo que no estima que en el período considerado existiera un margen normal en la industria petrolera. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن الهوامش في أنشطة الأعمال المتصلة بحقول النفط تتفاوت تفاوتاً واسعاً ومن ثم فإن الفريق لا يعتبر أنه كان هناك في تلك الفترة هامشاً " عاديا " موحداً في أنشطة أعمال حقول النفط.
    Tal vez sea posible, por lo que se refiere a la cuestión específica, planteada en la comunicación, de la aplicación por el Estado parte de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad, considerar que los Estados disponen de cierto margen de discreción cuando dan efecto a las decisiones obligatorias del Consejo de Seguridad. UN وحول المسألة المحددة المتعلقة بتطبيق الدولة الطرف لقرار مجلس الأمن 1267 (1999) الذي أثاره البلاغ، يمكن القول إن للدول هامشاً تمارسه في مجال سلطتها التقديرية عند تطبيق القرارات الملزمة لمجلس الأمن.
    Todo responsable político tiene el deber de crearse márgenes de maniobra para ejercer plenamente su capacidad de decisión. UN ومن واجب كل مسؤول سياسي أن يخلق لنفسه هامشاً للتحرك لكي يمارس بالكامل قدرته على

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد