ويكيبيديا

    "هامش المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • margen de la sociedad
        
    • marginados
        
    • los márgenes de la sociedad
        
    • marginales
        
    • la periferia del
        
    • marginación social
        
    • más marginadas socialmente
        
    En muchas sociedades hay demasiados jóvenes, ancianos, mujeres y discapacitados que todavía se ven relegados al margen de la sociedad. UN وفي العديد من المجتمعات لا يزال الكثيرون جدا من النساء والشباب والمسنين والمعوقين متروكين على هامش المجتمع.
    Las personas condenadas a vivir al margen de la sociedad consideran que no tienen nada que ganar si participan en el proceso democrático de gestión pública. UN ويشعر الذين يحكم عليهم بالبقاء على هامش المجتمع بأنه ليس لديهم ما يكسبونه بالمشاركة في عملية الحكم الديمقراطية.
    Dicho de otro modo, durante muchos años las personas con discapacidad intelectual fueron relegadas a vivir al margen de la sociedad. UN وبعبارةٍ أخرى، لقد وُضع المعوقون ذهنياً لسنواتٍ طوال على هامش المجتمع.
    Sin un cambio económico y social, los ricos seguirán haciéndose cada vez más y más ricos y los pobres permanecerán marginados. UN فمن دون حدوث تغيير اجتماعي واقتصادي، سيظل الأثرياء يزداون ثراء باطراد، في حين سيظل الفقراء على هامش المجتمع.
    Las familias no suelen saber cómo reaccionar ante tales conductas y los jóvenes viven marginados en su comunidad, se convierten en niños de la calle o se hacen mercenarios. UN وغالبا ما تعجز اﻷسر عن التصدي على النحو المناسب لذلك السلوك، حيث ينتهي المطاف بأولئك الشباب إلى العيش على هامش المجتمع ليصبحوا أطفال شوارع ومرتزقة.
    Vivir en un entorno difícil, carente de infraestructura, y situado en los márgenes de la sociedad es otro factor que limita el acceso a las oportunidades de empleo. UN ويعتبر العيش في بيئة صعبة تفتقر إلى الهياكل الأساسية وعلى هامش المجتمع عاملا آخر يحد من إمكانيات الحصول على فرص العمل.
    Los hambrientos, los jóvenes que no van a la escuela y los que viven al margen de la sociedad pueden escuchar fácilmente a los terroristas y a los autores de violencia y ser convencidos por ellos. UN والشباب الجوعى الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعيشون على هامش المجتمع يمكن أن يصبحوا فريسة سهلة لأغاني الإرهابيين وممارسي العنف المغوية.
    El Informe ofrece al lector una visión de la difícil situación de quienes viven al margen de la sociedad. UN 44 - ويتيح التقرير للقارئ أن يلقي نظرة ثاقبة على معاناة أولئك الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    El Informe ofrece al lector una visión de la difícil situación de quienes viven al margen de la sociedad. UN 44 - ويتيح التقرير للقارئ أن يلقي نظرة ثاقبة على معاناة أولئك الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    El desempleo y la inestabilidad en el empleo siguen aumentando, lo que permite suponer que habrá más millones de personas que se verán privadas de los beneficios sociales que han logrado y se situaran al margen de la sociedad y por debajo del umbral de la pobreza. UN وأصبحت ظاهرة ازدياد البطالة والعمالة الغير مستقرة من المشاكل التي تنذر بحرمان الملايين الآخرين من الإنجازات والمكتسبات الاجتماعية التي حققوها والانحدار بهم إلى هامش المجتمع والعيش تحت خط الفقر.
    29. El estigma se manifiesta también en el rechazo, la evitación y la marginación de ciertos grupos, que son dejados literalmente al margen de la sociedad. UN 29- يظهر الوصم كذلك من خلال رفض بعض المجموعات وتجنبها وتهميشها، ما يدفع بالناس، حرفياً، إلى هامش المجتمع.
    De las 250.000 personas que se infectaron en 2001, la mayoría eran hombres, casi todos usuarios de drogas que se inyectan que viven al margen de la sociedad. UN وكان معظم الأشخاص الذين انتقلت إليهم العدوى في عام 2001، والبالغ عددهم ربع مليون شخص، من الرجال - جميعهم تقريبا من متعاطي المخدرات بالحقن، الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    516. El Comité expresa preocupación ante los informes de casos de prostitución infantil en los suburbios de las grandes ciudades y en los centros turísticos, y que afectan a niños vulnerables que viven al margen de la sociedad. UN 516- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة ببغاء الأطفال في ضواحي المدن الكبرى وفي أماكن الاستجمام، الذي يُستخدم فيه الأطفال الضعفاء الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    Sin embargo, el Relator Especial opina que las concesiones de tierras deberían otorgarse y gestionarse dentro de un marco jurídico y normativo adecuado, que incluya el respeto de los derechos humanos, especialmente de los derechos de los pueblos indígenas, los pobres de las zonas rurales y los que viven al margen de la sociedad. UN ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي منح امتيازات الأراضي وإدارتها في إطار قانوني وسياساتي سليم يشمل احترام حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق الشعوب الأصلية والفقراء في المناطق الريفية والأشخاص الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    El público veía esta cosa horrorosa que le pasaba a un grupo de personas que ya estaban marginados en la sociedad. TED لذا، ما رآه الجمهور المستقيم هو هذا الشيء الفظيع الذي يحدث لمجموعة من الناس الذين كانوا بالفعل على هامش المجتمع.
    La falta de apoyos institucionales capaces de sustentar la relación entre el estado democrático y la sociedad civil obstaculiza el desarrollo de una asociación auténtica entre las autoridades locales y los grupos vulnerables o marginados. UN ويؤدي الافتقار إلى الدعم المؤسسي الذي يعزز العلاقات بين الدولة الديمقراطية والمجتمع المدني إلى إعاقة نمو شراكات حقيقية بين السلطات المحلية والفئات الضعيفة أو التي تعيش على هامش المجتمع.
    La plena participación y la igualdad de las minorías y de otros grupos marginados también son objetivos prioritarios de nuestros esfuerzos en pro de la integración social y el desarrollo. UN كما أن المشاركة والمساواة التامة لﻷقليات والمجموعات اﻷخرى التي تعيش على هامش المجتمع هما من اﻷهداف ذات اﻷولوية لتكاملنا الاجتماعي وجهودنا اﻹنمائية.
    La Relatora Especial concluye que el estigma empuja a las personas a los márgenes de la sociedad y da lugar al rechazo, la evitación y la marginación de ciertos grupos. UN وخلصت المقررة الخاصة إلى أن الوصم يدفع بالناس إلى العيش على هامش المجتمع ويؤدي إلى نبذ بعض المجموعات وتحاشيها وتهميشها.
    De éstos se desprende que es raro que se comparta de verdad el poder en las relaciones entre las organizaciones comunitarias de grupos marginales o vulnerables y las autoridades locales. UN ويشير البحث إلى أن العلاقات القائمة بالفعل على تقاسم السلطة بين المنظمات المجتمعية للفئات التي تعيش على هامش المجتمع أو الضعيفة وبين السلطات المحلية نادرة في الواقع.
    El resultado había sido la marginación social de las comunidades afrodescendientes. UN وأردف قائلاً إن هذا أبعد مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى هامش المجتمع العام.
    De continuar las tendencias negativas actuales, existe el peligro de que [las personas con discapacidad] se vean cada vez más marginadas socialmente, en la medida en que se les preste o no apoyo especial. " Ibíd., párr. 5. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات السلبية الحالية، يزداد خطر اقصاء ]المعوقين[ إلى هامش المجتمع حيث يعتمدون على الدعم المخصص لهم في أحوال متفرقة " )٢١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد