Las organizaciones humanitarias no gubernamentales también desempeñaron un papel muy importante en casi todas las esferas de la reconstrucción de Camboya. | UN | كما قامت المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية بدور هام جدا في تعمير كمبوديا. |
129. Las medidas destinadas a descentralizar la gestión comenzaron a instaurarse a principios de 1993 y han desempeñado un papel muy importante en la aplicación de las estrategias presupuestarias precedentes, lo que seguirá ocurriendo en el futuro. | UN | وقد كان له دور هام جدا في تنفيذ استراتيجيات الميزانية السابقة وسيستمر كذلك في المستقبل. |
El Consejo Económico y Social desempeña un papel muy importante en el fomento de la cooperación internacional en las esferas económica y social. | UN | ويضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام جدا في تعزيز التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Sr. Presidente: Para concluir, mi delegación piensa que su papel como Presidente de la Asamblea General es muy importante para hacer avanzar el proceso de reforma. | UN | وفي الختام، سيدي الرئيس، يؤمن وفدي بأن دوركم بصفتكم رئيس الجمعية العامة هام جدا في توجيه عملية الإصلاح للمضي قدما. |
Los organismos internacionales pertinentes, como las Naciones Unidas y la OSCE, deben desempeñar un papel muy importante a este respecto. | UN | وينبغي للهيئات الدولية المهمة مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور هام جدا في هذا الصدد. |
Además desempeñan un papel importantísimo en el sistema formal de atención de salud en tanto que prestatarias de atención de salud de distintas categorías. | UN | وتقوم أيضا بدور هام جدا في نظام الرعاية الصحية الرسمي بوصفها مقدما للرعاية الصحية للفئات المختلفة. |
8. En consecuencia, se ha colaborado mucho en prestar apoyo a los gobiernos y a los coordinadores residentes, lo que muchas veces ha conllevado numerosos recursos analíticos y de horas de trabajo del personal. | UN | ٨ - وكانت النتيجة أنه كان ثمة اشتراك هام جدا في توفير الدعم للحكومات وللمنسق المقيم، وكثيرا ما كان ينطوي ذلك على التزامات رئيسية لوقت الموظفين ولموارد التحليل. |
Cuba considera que el OIEA puede y debe desempeñar un papel muy importante en la lucha contra el terrorismo nuclear. | UN | وترى كوبا أنه يمكن وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضطلع بدور هام جدا في مكافحة الإرهاب النووي. |
Los Departamentos Especiales de la Policía para la Atención de la Mujer (DEAM), desempeñan un papel muy importante en la lucha contra la violencia doméstica y sexual. | UN | وتضطلع مراكز الشرطة الخاصة لمساعدة المرأة بدور هام جدا في مكافحة العنف المنـزلي والعنف الجنسي. |
Como han señalado otros oradores, hoy es un día muy importante en la historia de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | كما أشار آخرون من قبل، إن هذا اليوم هام جدا في تاريخ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El sistema de convenios colectivos es muy importante en Finlandia, porque los salarios se pagan de conformidad con un convenio colectivo. | UN | إن نظام الاتفاق الجماعي هام جدا في فنلندا لأن المرتبات تُدفع بموجب اتفاق جماعي. |
El orador agradecería mayor información sobre la organización y la gestión de la pesca, una actividad económica muy importante en Tuvalu. | UN | وقال إن سيكون ممتنا للحصول على معلومات إضافية عن تنظيم وإدارة صيد الأسماك، الذي هو نشاط اقتصادي هام جدا في توفالو. |
Es bien sabido que la familia constituye la unidad natural y básica de la sociedad y desempeña un papel muy importante en el desarrollo social. | UN | ومن المعروف جيدا أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية الطبيعية للمجتمع، وهي تضطلع بدور هام جدا في التنمية الاجتماعية، واﻷسرة هــي المستفيــدة مــن التنمية الاجتماعية والمشاركة النشطة فيها معا. |
Las mujeres desempeñan un papel muy importante en estas actividades; la experiencia muestra que las mujeres tienen capacidad crediticia y que cuando perciben un ingreso pueden contribuir en forma más directa a la economía. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد. |
Las mujeres desempeñan un papel muy importante en estas actividades; la experiencia muestra que las mujeres tienen capacidad crediticia y que cuando perciben un ingreso pueden contribuir en forma más directa a la economía. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد. |
Las mujeres desempeñan un papel muy importante en estas actividades; la experiencia muestra que las mujeres tienen capacidad crediticia y que cuando perciben un ingreso pueden contribuir en forma más directa a la economía. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد. |
Según nuestra experiencia internacional, las redes independientes de la Internet, como el intercambio electrónico de datos, desempeñan una función muy importante en las transacciones electrónicas realizadas en muchos países. | UN | وحسب تجربتنا الدولية، فإن للشبكات المستقلة عن الإنترنت من قبيل تبادل البيانات الإلكترونية دور هام جدا في العمليات الإلكترونية في العديد من البلدان. |
El Consejo de Seguridad se creó hace más de 50 años. Ha estado a la altura de las expectativas de los fundadores de las Naciones Unidas y ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | لقد أنشئ مجلس الأمن قبل أكثر من 50 عاما، وأوفى بتوقعات مؤسسي الأمم المتحدة، باضطلاعه بدور هام جدا في صون السلام والأمن الدوليين في جميع إرجاء العالم. |
La función de las Naciones Unidas también sigue siendo muy importante en la lucha contra el terrorismo, sobre todo al garantizar una respuesta eficaz, global e intensa a esta amenaza. | UN | وتظل الأمم المتحدة كذلك تضطلع بدور هام جدا في مكافحة الإرهاب، لا سيما في كفالة استجابة فعالة وعالمية ومكثفة لهذا التهديد. |
En ocasiones anteriores, Sierra Leona ha secundado el consenso sobre proyectos de resoluciones relativos a la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. Sierra Leona considera que esa cooperación es muy importante para cumplir los principios y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وكانت سيراليون في السابق تنضم إلى توافق الآراء على مشاريع القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، حيث ترى سيراليون أن مثل هذا التعاون هام جدا في تحقيق مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة. |
Los países de la ASEAN creen que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares es una contribución muy importante a los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la paz y la seguridad. | UN | إن بلدان آسيان تعتقد أن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها إنما هو إسهام هام جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والأمن. |
285. Las ONG desempeñan un papel importantísimo en el fomento de la salud en el país, y sus contribuciones complementan o respaldan los programas o iniciativas públicos, impartiendo educación e información sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la salud, prestando servicios, cuidados paliativos y movilizando a la comunidad y propugnando estilos de vida saludables en ella. | UN | المنظمات غير الحكومية 285 - تقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام جدا في تعزيز الصحة في البلد. وتشمل مساهماتها إكمال أو دعم البرامج أو المبادرات الحكومية وتوفير التثقيف والمعلومات بشأن مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالصحة وتقديم خدمات من قبيل تسكين الألم والاضطلاع بأنشطة التعبئة والدعوة على صعيد المجتمع المحلي. |
8. En consecuencia, se ha colaborado mucho en prestar apoyo a los gobiernos y a los coordinadores residentes, lo que muchas veces ha conllevado numerosos recursos analíticos y de horas de trabajo del personal. | UN | ٨ - وكانت النتيجة أنه كان ثمة اشتراك هام جدا في توفير الدعم للحكومات وللمنسق المقيم، وكثيرا ما كان ينطوي ذلك على التزامات رئيسية لوقت الموظفين ولموارد التحليل. |