ويكيبيديا

    "هام على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante en
        
    • importantes en
        
    • significativamente en
        
    • importante del
        
    • importante de
        
    • significativo en
        
    • importante sobre
        
    • importantes para
        
    • considerablemente en
        
    • importante a
        
    • importantes a
        
    • considerable en
        
    • significativos en
        
    • significativa en
        
    • sustanciales en la
        
    El establecimiento y el despliegue de una misión de verificación de la situación de los derechos humanos constituye un hito importante en el camino que conduce hacia una Guatemala mejor. UN إن إنشاء ووزع بعثة التحقـــق مـــن حالة حقوق الانسان معلم هام على الطريق نحو غواتيمالا أفضل.
    El Programa 21 y la Declaración de Río constituyen un puente importante en el camino hacia el desarrollo sostenible y la protección de la Tierra contra los peligros que la amenazan. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها.
    Esas medidas han tenido repercusiones positivas importantes en la economía de Palestina. UN وقد كان لهذه التدابير أثر إيجابي هام على الاقتصاد الفلسطيني.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios subsiguientes, junto con los motivos de ese cambio. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير، في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    Otro tema importante del programa de no proliferación nuclear es la prohibición de la producción de material fisionable para armas. UN وهناك بند هام على جدول أعمال عدم الانتشار النووي يتعلق بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة.
    Este es un ejemplo importante de acción preventiva en el campo del desarme. UN وهذا مثال هام على العمل الوقائي في ميدان نزع السلاح.
    La falta de educación no solo afecta al trabajo sino que, además, tiene un impacto significativo en el ejercicio de la ciudadanía por la población joven. UN ولا يؤثر الافتقار للتعليم في العمل فحسب، بل له أيضاً تأثير هام على ممارسة الشباب للمواطنة.
    Sin embargo, su exclusión podía tener un efecto importante sobre la activación del mecanismo de la responsabilidad. UN غير أن استبعاد هذه المسائل يمكن أن يكون له أثر هام على إعمال آلية تحمل المسؤولية.
    En nuestra opinión, tales actividades también pueden tener consecuencias importantes para el desarrollo social y económico de los territorios no autónomos si no son contrarias a los intereses del pueblo de los territorios. UN وفي رأينا أن هذه اﻷنشطة يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكم الذاتي، إذا لم تكن متنافية مع مصالح سكان اﻷقاليم.
    Las mujeres desempeñan un papel importante en la gestión de los recursos hídricos y en el funcionamiento y mantenimiento de esos servicios en sus comunidades. UN والنساء يضطلعن بدور هام على صعيد إدارة الموارد المائية، وكذلك في ميدان تشغيل وصيانة اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية في مجتمعاتهن المحلية.
    Este acontecimiento es un hito importante en el camino hacia el futuro. UN إن هذه المناسبة هي معلم هام على طريق المستقبل.
    El resultado de esas investigaciones ha tenido una influencia importante en el diseño y el contenido de los programas de ajuste más recientes; UN وكان لنتيجة هذا البحث أثر هام على تصميم برامج التكيف القريبة العهد، وعلى محتواها؛
    La decisión definitiva respecto de tales cuestiones de interpretación podría tener repercusiones importantes en la suficiencia o insuficiencia del nivel del fondo para imprevistos. UN وقد يكون للبت بشكل حاسم في مسائل التفسير هذه أثر هام على كفاية حجم صندوق الطوارئ أو عدم كفايته.
    En Tokelau se están produciendo grandes cambios políticos, lo que tendrá consecuencias importantes en la mujer. UN وتمر توكيلاو بتغييرات سياسية رئيسية وسوف يكون لذلك أثر هام على المرأة.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una práctica de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios siguientes, juntamente con los motivos para ese cambio. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير، في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma de contabilidad que tenga un efecto importante en el ejercicio en curso, o que pueda repercutir significativamente en ejercicios subsiguientes, junto con los motivos de ese cambio. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    La presentación oportuna de informes y el suministro de la mayor cantidad posible de información constituyen una indicación importante del compromiso adquirido por un Estado Parte con respecto a la Convención. UN والإبلاغ في الوقت المحدد وتقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات دليل هام على التزام الدولة الطرف بالاتفاقية.
    Esperaba que los Acuerdos también se aplicarían a los países que se encontraban en el proceso de adhesión, lo que constituiría un indicador importante de la vitalidad de la OMC. UN وقال إنه يتوقع أن تسري الاتفاقات أيضاً على البلدان التي هي بصدد تحقيق الانضمام، اﻷمر الذي سيكون بمثابة مؤشر هام على حيوية منظمة التجارة العالمية.
    Al mismo tiempo, se prevé que el ritmo del consumo privado continuará siendo moderado, ya que la confianza del consumidor sigue baja debido, fundamentalmente, a la falta de algún mejoramiento significativo en la situación del empleo. UN وفي الوقت ذاته، من المتوقع أن يظل معدل الاستهلاك الخاص معتدلا، إذ أن ثقة المستهلكين لا تزال منخفضة ﻷنه، قبل كل شيء، لم يطرأ تحسن هام على حالة العمالة.
    La aplicación de una política mundial en favor del desarrollo económico no tendrá ningún efecto importante sobre el desarrollo real del ser humano si descuida la cuestión de la paz. UN وتنفيذ سياسة عالمية للتنمية الاقتصادية لن يكون له أثر حقيقي هام على التنمية الحقيقية للبشر إذا ما أهملنا قضية السلم.
    Cuando la distribución del crecimiento favorece a los pobres, puede tener efectos importantes para las condiciones de vida de los sectores más pobres de la población. UN ١٠٠ - وعندما يجنح توزيع النمو إلى إفادة الفقراء، يمكن أن يكون لذلك أثر هام على أحوال معيشة أشد قطاعات السكان فقرا.
    En el futuro, esta cuestión puede influir considerablemente en las decisiones con respecto a qué países van a atraer a los inversionistas extranjeros. UN وفي المستقبل، ربما يترتب أثر هام على هذا الموضوع في القرارات المتعلقة بتحديد البلدان التي ستجتذب المستثمرين اﻷجانب.
    Las ONG rusas, algunas de las cuales están acreditadas ante el Consejo Económico y Social y desempeñan un papel importante a nivel internacional, forman a partir de ahora parte integrante de la sociedad civil. UN إن المنظمات غير الحكومية الروسية المعتمدة بعضها لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي تقوم بدور هام على الصعيد الدولي أصبحت اﻵن تشكل جزءا لا يتجزأ من المجتمع المدني.
    - Artes plásticas - No ha habido cambios importantes a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel; UN - الفنون التشكيلية - لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي؛
    La firma del Acuerdo de Abuja y los acontecimientos políticos posteriores han tenido un efecto considerable en las actividades de asistencia humanitaria en Liberia. UN ٣٩ - كان لتوقيع اتفاق أبوجا وما ترتب عليه من تطورات سياسية أثر هام على أنشطة المساعدة الانسانية في ليبريا.
    La diversificación entre clases de activos, monedas y regiones ha tenido efectos significativos en el rendimiento del Fondo. UN ٣٠ - وكان للتنويع من حيث أصناف اﻷصول، والعملات، والمناطق، تأثير هام على أداء الصندوق.
    En ese lapso los países africanos han realizado ingentes esfuerzos para poner en práctica el Programa sin que hasta ahora se observe una mejoría significativa en cuanto a sus problemas sociales y económicos. UN وخلال هاتين السنتين بذلت البلدان الافريقية جهودا جبارة لتنفيذ البرنامج الجديد، إلا أنه لم يطرأ أي تحسن هام على محنتها الاجتماعية والاقتصادية.
    d) No se han registrado cambios sustanciales en la situación de Sri Lanka desde que el autor abandonó el país. UN (د) ولم يطرأ أي تغيير هام على الحالة في سري لانكا منذ أن غادر مقدم البلاغ البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد