ويكيبيديا

    "هام في حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante en la protección
        
    • importante para proteger
        
    Además, la Corte Penal Internacional desempeñará un papel importante en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    El Congreso de los Estados Unidos también desempeña un papel importante en la protección y la promoción de esos derechos. UN كما يضطلع كونغرس الولايات المتحدة بدور هام في حماية وتعزيز هذه الحقوق.
    Dentro de los partidos políticos, las secciones de mujeres desempeñan una función importante en la protección de los intereses de la mujer. UN وتقوم الأقسام النسائية داخل الأحزاب السياسية بدور هام في حماية مصالح المرأة.
    Los servicios sociales desempeñan un papel importante en la protección de la infancia. UN وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال.
    La Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado es un elemento importante para proteger al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado que participan en operaciones peligrosas. UN والاتفاقية بشــأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عنصر هام في حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها الذين يشاركون فــي عمليــات خطيرة.
    La mujer desempeña un papel importante en la protección de la diversidad biológica y ha reconocido la necesidad, no sólo de protegerla sino de restablecerla. UN ٣٥ - تضطلع المرأة بدور هام في حماية التنوع البيولوجي وقد سلمت، لا بضرورة حمايته فحسب بل وباستعادته أيضا.
    Los beneficios de la aplicación del Convenio son muy amplios: desempeña un papel importante en la protección de la salud humana y el medio ambiente, en el logro de los objetivos de desarrollo sostenible y en la reducción de la pobreza. UN والفوائد التي تعود على تنفيذ الاتفاقية واسعة النطاق: فهي تقوم بدور هام في حماية صحة البشر والبيئة، وفي الوفاء بأهداف التنمية المستدامة، وفي الحد من الفقر.
    Hasta ahora, las considerables medidas tomadas por gobiernos y bancos centrales han contribuido a limitar los efectos negativos del deterioro y desempeñado un papel importante en la protección del empleo; pero somos plenamente conscientes de que se necesita hacer mucho más. UN حتى الآن ما برحت التدابير الهامة التي تتخذها الحكومات والبنوك المركزية تساهم في الحد من الآثار السلبية للهبوط وتقوم بدور هام في حماية الوظائف، لكننا نعلم تماما أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل.
    Los tribunales ordinarios administran la justicia en asuntos de todo tipo, salvo los reservados por la ley a otros tribunales, desempeñando un papel importante en la protección de los derechos humanos y las libertades amparados por el Estado. UN وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.
    Los tribunales ordinarios administran la justicia en asuntos de todo tipo, salvo los reservados por la ley a otros tribunales, desempeñando un papel importante en la protección de los derechos humanos y las libertades amparados por el Estado. UN وتبت محاكم القانون العام في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم القانون للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.
    17. La Comisión siguió expresando su preocupación por el creciente número de delitos contra el medio ambiente, e hizo hincapié en que al derecho penal le correspondía desempeñar una función importante en la protección del medio ambiente, conjuntamente con las medidas que se adoptaran en la esfera del derecho civil y administrativo. UN ١٧ - وواصلت اللجنة اﻹعراب عن قلقها إزاء تزايد وقوع الجرائم ضد البيئة، وأكدت ضرورة أن يضطلع القانون الجنائي بدور هام في حماية البيئة، جنبا إلى جنب مع تدابير القانون المدني والقانون اﻹداري.
    4. Todos los oradores que intervinieron sobre este tema expresaron su preocupación por los graves daños ecológicos ocasionados en muchos lugares del mundo e insistieron que el derecho penal debería desempeñar una función importante en la protección del medio ambiente de consuno con otras medidas de derecho privado y administrativo. UN ٤ ـ وأعرب كل من تحدث عن هذا الموضوع عن قلقهم ازاء حدوث ضرر بليغ بالبيئة في العديد من بقاع العالم، وشددوا على ضرورة أن يقوم القانون الجنائي بدور هام في حماية البيئة، بالاضافة الى التدابير المتخذة بموجب القانون المدني والاداري.
    En verdad, el Banco Mundial ha desempeñado un papel importante en la protección del gasto social, pues ha aumentado el volumen de sus préstamos con destino a la enseñanza primaria y la atención de salud en los últimos años y ha atribuido a la protección de esos sectores el carácter de requisito en sus préstamos de ajuste estructural. UN وفي حقيقة اﻷمر، اضطلع البنك الدولي بدور هام في حماية النفقات الاجتماعية بزيادة حجم قروضه المقدمة للتعليم الابتدائي والرعاية الصحية في السنوات اﻷخيرة وبجعل حماية هذين القطاعين شرطا لما يقدمه من قروض ﻷغراض التكيف الهيكلي.
    En verdad, el Banco Mundial ha desempeñado un papel importante en la protección del gasto social, pues ha aumentado el volumen de sus préstamos con destino a la enseñanza primaria y la atención de salud en los últimos años y ha atribuido a la protección de esos sectores el carácter de requisito en sus préstamos de ajuste estructural. UN وفي حقيقة اﻷمر، اضطلع البنك الدولي بدور هام في حماية النفقات الاجتماعية بزيادة حجم قروضه المقدمة للتعليم الابتدائي والرعاية الصحية في السنوات اﻷخيرة وبجعل حماية هذين القطاعين شرطا لما يقدمه من قروض ﻷغراض التكيف الهيكلي.
    26. Estaba de acuerdo con la sugerencia de que las organizaciones no gubernamentales, en particular las asociaciones de migrantes, tanto en los países de emigración como en los de inmigración, desempeñasen un papel importante en la protección de los derechos de los grupos migrantes. UN 26- وقال إنه متفق مع الاقتراح بأن المنظمات غير الحكومية، لا سيما رابطات المهاجرين، في البلدان الوافدة لهم والبلدان المستقبلة لهم على السواء، بوسعها أن تنهض بدور هام في حماية حقوق فئات المهاجرين.
    Los manglares desempeñan un papel importante en la protección de las tierras costeras contra las condiciones climáticas adversas, como los huracanes, y de las tierras agrícolas contra los efectos de la niebla salina. UN 16 - وتقوم غابات المانغروف بدور هام في حماية الأراضي الساحلية من الأحوال الجوية السيئة مثل الأعاصير وحماية الأراضي الزراعية من تأثيرات انتشار الملوحة.
    272. El Comité acoge con satisfacción la creación del " Observatorio de información, capacitación, documentación y estudio " en febrero de 2002 y el nombramiento de delegados, que desempeñan un papel importante en la protección de la infancia y en la recepción de denuncias. UN 272- ترحب اللجنة بإنشاء " مرصد الإعلام والتكوين والتوثيق والدراسات " في شهر شباط/فبراير 2002 وبتعيين مندوبين يقومون بدور هام في حماية الطفولة وتلقي الشكاوى.
    380. Un factor importante en la protección de la salud de las mujeres y los niños es posibilitar que las mujeres embarazadas puedan consultar a especialistas obstétricos en el momento oportuno. UN 380 - إن جعل النساء الحوامل يستشرن أطباء النساء في مجال التوليد بطريقة حسنة التوقيت عامل هام في حماية صحة المرأة والطفل.
    44. El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) desempeña un papel importante en la protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación en situaciones de conflicto armado. UN 44- وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور هام في حماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النزاع المسلح.
    También se prestará apoyo a la creación de una oficina del defensor del pueblo, que será importante para proteger los derechos de los más vulnerables, en particular mujeres, niños y desplazados. UN ويجري أيضا تقديم الدعم لإنشاء مكتب لأمين المظالم يضطلع بدور هام في حماية حقوق أشد الفئات ضعفا وبخاصة النساء والأطفال والمشردون.
    Además, como se reconoce en el informe del Secretario General sobre la responsabilidad de proteger (A/63/677), la labor del ACNUDH ha sido importante para proteger a las posibles víctimas ante la amenaza del genocidio y de otras violaciones relacionadas con el ejercicio de la responsabilidad de proteger. UN وعلاوة على ذلك، وكما يسلّم بذلك تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677)، فقد قامت المفوضية بدور هام في حماية الضحايا الممكنين من التعرض للإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد