ويكيبيديا

    "هام للغاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy importante
        
    • sumamente importante
        
    • extremadamente importante
        
    • particularmente importante
        
    • gran importancia
        
    • especialmente importante
        
    • realmente importante
        
    • suma importancia
        
    • importantísimo
        
    • importancia crucial para el
        
    • es tan importante
        
    • de vital importancia
        
    La interacción es la clave, la clave para entender cómo trabajar en nuestro mundo con nosotros por eso la interacción es muy importante. TED فالتفاعل هو المفتاح المفتاح لكي يتحقق فهم كيف يمكننا التعامل مع العالم حولنا لذلك فإن عنصر التفاعل هو هام للغاية.
    En el párrafo 29 se nos informa de que la participación del personal de las Naciones Unidas es un aspecto muy importante del proceso de preparación. UN وتذكر الفقرة ٢٩ أن إشراك موظفي اﻷمم المتحدة جانب هام للغاية في عملية التحضير.
    La idea de crear un banco de desarrollo en la región es muy importante y requiere que se le dedique la debida atención. UN إن فكرة إنشاء بنك للتنمية في منطقتنا هو أمر هام للغاية.
    El artículo 14 de la Constitución contiene una disposición sumamente importante que garantiza a los sospechosos e inculpados el derecho a la defensa. UN وتحتوي المادة ١٤ من الدستور على حكم هام للغاية يضمن لﻷشخاص المشتبه فيهم والمتهمين الحق في الدفاع عنهم.
    A juicio de Egipto, África ha progresado mucho en la esfera económica, esfera en que la CEPA cumple una función muy importante. UN وأضاف أن افريقيا أحرزت تقدما كبيرا في الميدان الاقتصادي، الذي تضطلع فيه اللجنة الاقتصادية لافريقيا بدور هام للغاية.
    Se trata de una medida preventiva muy importante, pues el equilibrio social de la valoración de las minorías es muy frágil. UN وهذا التدبير الوقائي هام للغاية لهشاشة التوازن الاجتماعي القائم على تقدير اﻷقليات.
    Estoy convencido de que, gracias a las actividades de verificación y de fortalecimiento institucional de la Misión, la comunidad internacional seguirá cumpliendo un papel muy importante en la promoción de los derechos humanos y la solución del último conflicto armado en Centroamérica. UN وإنني على يقين من أن أنشطة التحقق وإقامة المؤسسات التي تضطلع بها البعثة والمجتمع الدولي سوف تستمر في أداء دور هام للغاية فيما يتعلق بتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتسوية آخر نزاع مسلح في أمريكا الوسطى.
    Por eso me permito repetir que el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá es un componente muy importante del compromiso panameño con nuestra historia y con nuestro futuro, al que concebimos como proyecto, como tarea y como esperanza. UN وفي هذا المقام، أكرر أن هذا المؤتمر المعني بقناة بنما عنصر هام للغاية في التزام أبناء بنما تجاه ماضينا ومستقبلنا.
    La concentración regional es también muy importante y muchas veces la agrupación de las cifras la esconde. UN فهناك تركز اقليمي هام للغاية أيضاً وكثيراً ما تحجبه اﻷرقام الموحدة.
    El pequeño Estado insular en desarrollo de Tuvalu ha logrado su ingreso en las Naciones Unidas en un momento muy importante en la historia de esta Organización. UN وفازت دولة توفالو الجزرية الصغيرة النامية بالعضوية في الأمم المتحدة في وقت هام للغاية من تاريخ هذه المنظمة.
    Las mujeres de las zonas rurales tienen un rol muy importante en la supervivencia y el desarrollo de sus familias, en el sentido económico, pero también en los empleos en los que no se obtienen ingresos. UN وللمرأة في الريف دور هام للغاية في بقاء أسرتها ونمائها، بالمعني الاقتصادي، وإنما أيضا في أعمال لا يتحقق منها أي كسب.
    Aunque la colaboración con la sociedad civil es muy importante, las responsabilidades no deben trasladarse a ese sector. UN فالتعاون مع المجتمع المدني هام للغاية ولكن ينبغي ألا يحدث أي نقل للمسؤوليات إلى هذا القطاع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es un órgano muy importante de las Naciones Unidas y, como tal, debe contar con el apoyo de la Asamblea General. UN إن لجنة بناء السلام جهاز هام للغاية للأمم المتحدة وينبغي، بهذه الصفة، أن تدعمها الجمعية العامة.
    Por lo tanto, creo que es muy importante que, efectivamente, pasemos a las negociaciones. UN ولذلك، أعتقد أن هذا الأمر هام للغاية: أي أن ننتقل فعلا إلى المفاوضات.
    Es muy importante para lo que aquí nos ocupa. UN وهذا أمر هام للغاية في إطار هذه المناقشة.
    En este contexto, es sumamente importante la coordinación entre las actividades y los programas de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN والتنسيق بين أنشطة وبرامج هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في هذا السياق، هام للغاية.
    Para nosotros la última parte de esta observación es extremadamente importante y está incluida en las recomendaciones del Grupo Asiático. UN والجزء الأخير من هذه الملاحظة هام للغاية من وجهة نظرنا ويشكل جزءاً من توصيات المجموعة الآسيوية.
    Además, en los últimos años el USSP ha desempeñado una función particularmente importante en respuesta a las solicitudes del OIEA de asistencia técnica especial en relación con la verificación de informes iniciales de inventario. UN وباﻹضافة الى ذلك، اضطلع برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم خلال السنوات القليلة اﻷخيرة بدور هام للغاية في تلبية طلبات الوكالة في مجال المساعدة التقنية الخاصة المتصلة بالتحقق من تقارير الجرد اﻷولية.
    La labor de los tribunales es de gran importancia para llevar ante la justicia a los autores de atrocidades y también para desarrollar la justicia y el derecho a nivel internacional. UN إن العمل الذي تؤديه المحكمتان هام للغاية في تقديم مرتكبي الفظائع إلى العدالة وفي تطوير العدالة الدولية والقانون الدولي.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos tienen un papel especialmente importante que desempeñar a este respecto. UN وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام للغاية في هذا الصدد.
    Creo que esto es realmente importante cuando se piensa en robótica. TED كما تعلمون، هذا، على ما أعتقد، هام للغاية عندما نفكر في الروبوتات.
    Esto es de suma importancia para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذا الأمر هام للغاية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Gobierno de la República de Chipre protesta enérgicamente ante tales medidas destinadas a destruir el carácter de un importantísimo monumento religioso y cultural chipriota. UN وحكومة جمهورية قبرص تحتج بشدة على هذه التطورات التي ترمي إلى تدمير طابع معْلَم ديني وثقافي هام للغاية من معالم قبرص.
    Observando que el fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales reviste importancia crucial para el Estado de derecho en general y para la puesta en práctica de las estrategias de conclusión de los dos Tribunales en particular, UN وإذ يلاحظ أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خصوصا،
    ¡Es tan importante que una cascabel muerda algo saliendo de mi trasero! Open Subtitles أنه هام للغاية أن تجعل الأفعى تعض شيئاً من مؤخرتي
    En nuestras relaciones con Bulgaria, con la ex República Yugoslava de Macedonia y con Rumania, es de vital importancia el fomento de la cooperación en beneficio mutuo en todas las esferas. UN وفــي علاقاتنــا مــع بلغاريــا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيــة السابقــة ورومانيــا، فــإن تعزيــز التعــاون المتبــادل المفيــد في جميع الميادين هام للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد