ويكيبيديا

    "هايتي لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Haití no
        
    • Haití sigue
        
    • Haití se
        
    • haitiana
        
    • haitianas no
        
    • MIPONUH no
        
    • Haití han dejado
        
    • Haití sólo
        
    • Haití seguía
        
    Señala a la Secretaría que Haití no figura en dicha lista. UN وبينت لﻷمانة العامة أن اسم هايتي لا يظهر على القائمة المذكورة.
    73. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución, titulado " Los derechos humanos en Haití " , no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ٧٣ - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعنون " حقوق اﻹنسان في هايتي " لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Cabe también señalar que la República de Haití no recibe muchas peticiones de esa índole. Con todo, cuando las recibe, las atiende con celeridad. UN وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية هايتي لا تتسلم طلبات كثيرة في هذا المجال، غير أنها تعجِّل بمتابعة هذه الطلبات متى وجدت.
    Observando con preocupación que la situación de Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Dado que Haití se encuentra a sólo 90 millas de las costas meridionales de las Bahamas, su situación económica y política puede tener y de hecho tiene consecuencias tangibles para todos nosotros. UN ونظراً لأن هايتي لا تبعد عن شواطئ جزر البهاما الجنوبية سوى نحو 90 ميلاً، قد تكون لحالتها الاقتصادية والسياسية عواقب ملموسة جداً علينا، بل إن لها مثل هذه العواقب.
    Otra causa importante de esta situación es la inexistencia en la legislación haitiana de penas alternativas a la prisión para delitos de menor cuantía. UN ويتمثل السبب الرئيسي الآخر في كون قوانين هايتي لا تنص على عقوبات بديلة للسجن في حالة الجرائم البسيطة.
    En efecto, el Código Penal de Haití no contempla la violencia doméstica ni otras formas de violencia, como el acoso sexual. UN ذلك أن القانون الجنائي في هايتي لا يتناول العنف المنزلي ولا أي أشكال أخرى من العنف مثل التحرش الجنسي.
    Subsidiariamente, sostiene que el simple argumento de tener familia en el Canadá y no en Haití no basta como fundamentación a efectos de la admisibilidad, ni podría impedir la expulsión. UN ومن ناحية أخرى، ترى أن مجرد ادعاء صاحب البلاغ أن أسرته في كندا وليست في هايتي لا يكفي كدليل لأغراض المقبولية ولا يُعتّد به لمنع ترحيله.
    Subsidiariamente, sostiene que el simple argumento de tener familia en el Canadá y no en Haití no basta como fundamentación a efectos de la admisibilidad, ni podría impedir la expulsión. UN ومن ناحية أخرى، ترى أن مجرد ادعاء صاحب البلاغ أن أسرته في كندا وليست في هايتي لا يكفي كدليل لأغراض المقبولية ولا يُعتّد به لمنع ترحيله.
    El pueblo de Haití no quiere dádivas. UN إن أبناء شعب هايتي لا يبحثون عن الصدقات.
    El Comité concluyó que la expulsión del autor a Haití no constituía una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    La situación de Haití no puede ser peor, según nos lo demostró el Presidente Aristide en su discurso ante esta Asamblea, cuando dijo, al referirse a los tres años de Gobierno de facto: UN وكما أوضح الرئيس أريستيد في خطابه أمام الجمعية العامة، أن الحالة في هايتي لا يمكن أن تكون أسوأ من ذلك. وقد ذكر عندما تكلم عن حكم اﻷمر الواقع الذي دام ثلاثة أعوام:
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que las funciones de defensa y las relativas a la seguridad interna y la justicia en Haití no podían encomendarse al sector privado. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأن مهام الدفاع وتلك التي تتعلق بالأمن الداخلي والعدل في هايتي لا يمكن أن يُعهد بها إلى القطاع الخاص.
    Las iniciativas internacionales encaminadas a resolver la crisis actual en Haití no deben menoscabar el derecho último del pueblo haitiano a tomar decisiones sobre sus instituciones políticas y sociales o sobre las vías propias del desarrollo para superar la pobreza. UN كما أضاف أن المبادرات الدولية لحل الأزمة الراهنة في هايتي لا ينبغي أن تقلل من الحق الأصيل لشعبها في اتخاذ قرارات بشأن مؤسساتهم السياسية والاجتماعية أو مسار التنمية في بلادهم من أجل القضاء على الفقر.
    Haití no puede permitirse otra crisis política. UN 54 - إن هايتي لا تستطيع أن تتحمل أزمة سياسية أخرى.
    La situación en Haití no permite esa progresión gradual, por muy conveniente que pueda parecer y recomendamos que todas las etapas incluida la investigación de casos, comiencen en cuanto el personal de la Misión y los expertos lo permitan. UN بيد أن الحالة في هايتي لا تسمح باجراء تقسيم إلى مراحل من هذا القبيل، مهما بدا ذلك مستصوبا، ونوصي بأن تبدأ جميع المراحل، بما فيها مرحلة التحقيق في القضايا، حالما يسمح بذلك توافر الموظفين والدراية الفنية لدى البعثة.
    Observando con preocupación que la situación de Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Por ejemplo, en Haití se utilizaron, con muy buenos resultados, centros multimedia, no solo para facilitar las comunicaciones de la misión, sino también para promover el diálogo nacional y el desarrollo de la sociedad civil. UN فعلى سبيل المثال، استُخدمت مراكز الوسائط المتعددة بفعالية كبيرة في هايتي لا لتقديم العون لاتصالات البعثة فحسب، ولكن لتعزيز إقامة حوار وطني ومواصلة تطوير المجتمع المدني.
    Adicionalmente insta a la comunidad internacional a que se busque una solución duradera de la crisis haitiana que no sólo pretenda el restablecimiento de la democracia sino la atención de las necesidades básicas de la población. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحث المجتمع الدولي على السعي من أجل إيجاد حل دائم ﻷزمة هايتي لا يعمل فحسب على استعادة الديمقراطية ولكن أيضا على تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    Sin embargo, pronto se hizo evidente que las autoridades militares haitianas no tenían ninguna intención de respetar el compromiso que habían aceptado en Governors Island: bloquearon los esfuerzos para emplazar la Misión de las Naciones Unidas en Haití, y las medidas que adoptaron impidieron que el Parlamento haitiano aprobara un proyecto de ley por el que se creaba una nueva fuerza policial. UN لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز. وقد أحبطت تلك السلطات الجهود الرامية إلى إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. وأعمالها جعلت من المستحيل على البرلمان في هايتي سن تشريع ﻹنشاء قوة شرطة جديدة.
    4. Afirma además que todos los arreglos especiales concluidos en relación con la MIPONUH no constituirán un precedente para otras operaciones de esa misma índole en que participen policías civiles; UN ٤ - يؤكد كذلك أن جميع الترتيبات الخاصة التي منحت لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لا تشكل سابقة للعمليات اﻷخرى ذات الطبيعة المماثلة التي تشمل أفراد الشرطة المدنية؛
    Se retirará automáticamente la suspensión y se volverán a imponer las sanciones si, en cualquier momento, el Secretario General, teniendo en cuenta la opinión del Secretario General de la OEA, informa al Consejo de que las partes en el Acuerdo de la isla Governors o cualesquiera autoridades en Haití han dejado de cumplir de buena fe el Acuerdo. UN وسيوقف هذا التعليق بصورة تلقائية ويعاد فرض الجزاءات إذا ما قام في أي وقت، آخذا في الاعتبار رأي اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بابلاغ المجلس بأن أطراف اتفاق جزيرة غوفرنورز أو أي من السلطات في هايتي لا تمتثل بحسن نية للاتفاق.
    La inestabilidad de Haití sólo puede causar inestabilidad en las Bahamas. UN وعدم الاستقرار في هايتي لا يمكن إلا أن يسبب عدم استقرار في جزر البهاما.
    Aunque la situación en Haití seguía siendo difícil, comentó otro participante, el Consejo había demostrado al menos capacidad para ajustar su posición y operaciones en función de la evolución de la situación en el país. UN وعلق مناقش آخر أن الحالة في هايتي لا تزال صعبة إلا أن المجلس أظهر، على الأقل، قدرة على تكييف وضعه وعملياته مع تطور الظروف في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد