ويكيبيديا

    "هجمات مسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ataques armados
        
    • ataque armado
        
    • atentados armados
        
    • asaltos armados
        
    En el mismo período se había dado muerte a 17 israelíes en ataques armados. UN وقتل سبعة عشر إسرائيليا في هجمات مسلحة خلال الفترة نفسها.
    Otros ataques armados que se produjeron en la provincia de Benguela causaron el desplazamiento de unas 4.700 familias hacia Cubal procedentes de la región de Yambala, situada al sur de esa localidad. UN وأدت هجمات مسلحة أخرى في مقاطعة بنغويلا إلى تشريد ما يقدر ﺑ ٠٠٧ ٤ أسرة إلى بلدة كوبال من منطقة يامبالا جنوبي كوبال.
    La sexta denuncia, que se refería a tres ataques armados contra un puesto militar, fue objeto de una completa investigación. UN أما الشكوى السادسة التي تتصل بثلاث هجمات مسلحة على مخفر تابع للجيش فقد جرى التحقيق فيها تحقيقا تاما.
    Además, recientemente la UNITA capturó de nuevo, mediante ataques armados, varias localidades de la provincia de Moxico, en la zona oriental de Angola. UN واستولى الاتحاد الوطني مرة أخرى على بلديات في إقليم موكسيكو، وأنغولا الشرقية، عن طريق شن هجمات مسلحة.
    Por ejemplo, prohíbe todo ataque armado contra instalaciones nucleares. UN فهي، مثلا، تحظر شن أي هجمات مسلحة ضد أي منشآت نووية.
    Esta acción tuvo por objeto impedir futuros ataques armados contra civiles israelíes y se ejecutó tras un período de gran contención por parte de Israel pese a los incontables actos de terrorismo que ha apoyado, facilitado y financiado Siria. UN ويأتي هذا الإجراء لمنع هجمات مسلحة أخرى ضد المدنيين الإسرائيليين، وبعد أن أبدت إسرائيل قدرا كبيرا من ضبط النفس بالرغم من الأعمال الإرهابية التي لا تحصى والتي قدمت لها سوريا الدعم والتسهيلات والتمويل.
    Israel sigue aplicando una política de ejecuciones extrajudiciales de palestinos de quienes se sospecha que participaron en ataques armados contra israelíes. UN 7 - وتواصل إسرائيل انتهاجها لسياسة القتل خارج نطاق القانون للفلسطينيين المشتبه بتورطهم في هجمات مسلحة على الإسرائيليين.
    El Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas se aplica a los Estados que actúan en ejercicio del derecho de legítima defensa en caso de ataques armados contra su soberanía nacional. UN وتسري المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة على الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول.
    Este artículo es aplicable a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que actúan en defensa de ataques armados contra su soberanía. UN وتسري هذه المادة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتصرف لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول.
    Se perpetran ataques armados y actos de violencia contra los civiles. UN وتشن هجمات مسلحة وترتكب أعمال عنف ضد المدنيين.
    Posteriormente cometieron otros ataques armados contra los locales del Departamento Regional de Seguridad Nacional de Andijan y de la Administración Regional de Andijan. UN ثم ذهبوا لتنفيذ هجمات مسلحة على مباني الإدارة الإقليمية للأمن الوطني بأنديجان وإدارة أنديجان الإقليمية.
    Posteriormente cometieron otros ataques armados contra los locales del Departamento Regional de Seguridad Nacional de Andijan y de la Administración Regional de Andijan. UN ثم ذهبوا لتنفيذ هجمات مسلحة على مباني الإدارة الإقليمية للأمن الوطني بأنديجان وإدارة أنديجان الإقليمية.
    Las fuerzas somalíes y de la AMISOM debieron hacer frente a repetidos ataques armados. UN وقد واجهت القوات الصومالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي هجمات مسلحة متكررة.
    Prácticamente cada semana tuvieron lugar ataques armados contra la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y el Ejército Nacional de Somalia. UN وجرى أسبوعيا تقريبا شن هجمات مسلحة على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وعلى الجيش الوطني الصومالي.
    Se siguen denunciando ocasionalmente ataques armados de grupos de piratas. UN وما زال يبلَّغ أحياناً عن وقوع هجمات مسلحة تشنها مجموعات منظمة من القراصنة.
    - mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    Esa presencia de la ONUMOZ constituye un factor estabilizador, y la situación sigue siendo en general tranquila en todo el país y no se producen ataques armados en los corredores, con la excepción de los persistentes actos de bandidaje. UN ويعتبر وجود عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق عاملا لتحقيق الاستقرار ولا تزال الحالة في البلد عموما هادئة حيث لم تقع هجمات مسلحة في الممرات باستثناء أعمال السطو المستمرة.
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    Las autoridades del Estado Islámico del Afganistán recomiendan encarecidamente al Gobierno amigo y hermano de Tayikistán que no permita que las fuerzas armadas rusas estacionadas en la frontera entre los dos países dirijan ataques armados contra el territorio del Afganistán. UN إن سلطات دولة أفغانستان اﻹسلامية توصي بجد حكومة طاجيكستان الصديقة والشقيقة بعدم السماح للقوات المسلحة الروسية المرابطة على الحدود بين البلدين بشن هجمات مسلحة ضد أراضي أفغانستان.
    45. El Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas se aplica a los Estados que actúan en legítima defensa en caso de ataque armado contra su soberanía. UN 45- وتنطبق المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة على الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس لصد هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول.
    Por otra parte, el Procurador General israelí dictó una orden el 2 de agosto de 2002 por la que no solamente se decretaba el exilio de los parientes de los palestinos que han cometido atentados suicidas con bombas o atentados armados contra fuerzas ocupantes y colonos dentro de los territorios ocupados, sino también la demolición de sus viviendas. UN 45 - إلى جانب ذلك، أصدر المدعي العام الإسرائيلي في 2 آب/أغسطس 2002، الذي يأمر لا بنفي أقارب الفلسطينيين الذين قاموا بهجمات انتحارية أو هجمات مسلحة ضد القوات المحتلة والمستوطنين داخل الأراضي المحتلة فحسب بل وبتدمير منازلهم.
    asaltos armados a pueblos UN - هجمات مسلحة على القرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد