ويكيبيديا

    "هددوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amenazaron con
        
    • amenazaron a
        
    • amenazado con
        
    • amenazaban a
        
    • amenazando
        
    • amenazaron de
        
    • amenazas
        
    • les amenazó
        
    • amenazado a
        
    • ha amenazado
        
    • amenazados con
        
    • habían amenazado
        
    • supuestamente han amenazado
        
    • ellos amenazaron
        
    • puesto en peligro
        
    También lo amenazaron con arrestar a sus hermanos y torturarlos hasta que él oyera sus gritos, así como con arrestar a su esposa y destruir su casa. UN كما هددوا باعتقال أشقائه وتعذيبهم إلى أن يسمع صراخهم، واعتقال زوجته وهدم منزله.
    Presuntamente los secuestradores amenazaron con causar daños a los hijos de la Sra. Oliva Guifarro si ésta denunciaba lo ocurrido. UN وأفيد بأن المختطفين قد هددوا بإيذاء أطفال السيدة أوليفا غيفارو إذا كشفت عما حدث.
    ¡No tuvo más remedio! ¡Amenazaron a Anna! ¡Nos habrían matado a todos! Open Subtitles لم يكن لديها خيار، لقد هددوا آنا كانوا سيقتلونا جميعاُ
    Se dice que, en particular, amenazaron a U. A. Akayev con darle muerte por su oposición al conflicto de Chechenia. UN وقيل إنهم هددوا على وجه الخصوص و. أ. أكاييف بالقتل لمعارضته للنزاع في الشيشان.
    Nos han amenazado con utilizar más gas Sentox si no se la damos. Open Subtitles .لقد هددوا بإطلاق المزيد من غاز الأعصاب لو لم أعطه لهم
    Ella presentó una denuncia contra las personas que amenazaban a su marido, quienes fueron inculpadas. UN ورفعت الزوجة شكوى ضد الأشخاص الذين هددوا زوجها ووُجّهت لهم تهم على هذا الأساس.
    Los Rojo amenazaron con matar al chico, Jesús. Open Subtitles الروجو هددوا بقتل ابنه الصغير و أجبر على القيام بأشياء
    amenazaron con enceguecerme a menos que me rindiera al sultán. Open Subtitles و هددوا انهم سيعموني ان لم اتجاوب مع السلطان
    Los Rojo amenazaron con matar a su hijito Jesús... y se vio obligado a aceptar las cosas. Open Subtitles الروجو هددوا بقتل ابنه الصغير و أجبر على القيام بأشياء
    Fue porque las rameras de Viacom amenazaron con demandar... si usábamos el aspecto de sus personajes, así que nos las arreglamos. Open Subtitles هذا لأن عاهرات فايكوم العالمية هددوا بمقاضاتنا إذا استخدمنا أشياء تشببهم لذا قمنا بهذا
    Por otro lado, se comunicó que sus secuestradores también amenazaron a otros periodistas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفيد بأن مختطفيها هددوا صحفيين آخرين أيضاً.
    Después amenazaron a los funcionarios locales con que escribirían y publicarían artículos críticos a menos que se les pagasen 30.000 yuan. UN ثم هددوا المسؤولين المحليين بأنهم سيكتبون مقالات نقدية وينشرونها إذا لم يدفعوا مبلغ 000 30 يوان.
    Después amenazaron a las autoridades locales con que escribirían y publicarían artículos críticos a menos que se les pagasen 4.000 yuan. UN ثم هددوا السلطات المحلية بأنهم سيكتبون مقالات نقدية وينشرونها ما لم تدفع مبلغ 000 4 يوان.
    Además, es muy importante que se identifique y juzgue a las personas que han atacado o amenazado con atacar los tribunales y su personal. UN كذلك فمما له اﻷهمية القصوى تحديد هوية اﻷشخاص الذين اعتدوا أو هددوا بالاعتداء على المحاكم وموظفي المحاكم، ومحاكمتهم.
    De resultas de las frustraciones derivadas de esta situación, un número creciente de personas desplazadas ha amenazado con recurrir a la fuerza para regresar a sus hogares. UN وأدى اﻹحباط الناجم عن هذه الحالة إلى زيادة عدد المشردين الذين هددوا باستعمال القوة للعودة إلى ديارهم.
    Ella presentó una denuncia contra las personas que amenazaban a su marido, quienes fueron inculpadas. UN ورفعت الزوجة شكوى ضد الأشخاص الذين هددوا زوجها ووُجّهت لهم تهم على هذا الأساس.
    Pero los bandidos estaban amenazando a un inocente y yo-- Open Subtitles لكن كان هنالك بعض المجرمين ...هددوا صاحب متجر عاجر ، و أنا
    Además, los mismos miembros del ejército presuntamente amenazaron de muerte a estas personas acusándolas de vinculación con grupos guerrilleros. UN وزعم أن هؤلاء الجنود أنفسهم هددوا بقتل ثلاثة أفراد، متهمين إياهم بالاتصال بجماعات المغاورين.
    Según se informa, fueron interrogados bajo tortura, incluso mediante descargas eléctricas, falaga y amenazas con perros. UN ويدعى أنه تم استجوابهم تحت التعذيب، بما في ذلك بواسطة الصدمات الكهربائية، والفلقة، وأنهم هددوا بالكلاب.
    Los golpes que les propinaron los guardias dejaron sumamente maltrechos a José Ricardo y a Jerônimo de Mello y cuando solicitaron atención médica se les amenazó con seguir pegándoles. UN وتفيد التقارير بأن خوسيه ريكاردو وخيرونيمو دي مايو تعرضا لضرب مبرح على يد الحراس ورُفضت لهم الرعاية الطبية. وعندما طلبوا خدمات طبية هددوا بتلقي مزيد من الضرب.
    El OPM ha matado, torturado o amenazado a muchas personas. UN فقد قتل عدد كبير من الناس أو عذبوا أو هددوا على أيدي حركة بابوا الحرة.
    Algunos de los detenidos en una comisaría de la policía fueron presuntamente golpeados por agentes y otros funcionarios superiores hasta que perdieron el conocimiento y otros fueron amenazados con violencia sexual. UN وقيل إن أعضاء الشرطة ومسؤولون آخرون في الأمن ضربوا بعض الذين نُقلوا إلى مركز الشرطة ضربا جعلهم يفقدون الوعي، وعُلم أن آخرين قد هددوا بالعنف الجنسي.
    14. Encontrándose aún en el puerto de Braila, los capitanes de los buques yugoslavos habían amenazado, si se empleaba la fuerza contra ellos, con incendiar los buques o derramar todo el cargamento de petróleo en el Danubio. UN ١٤ ـ وكان قباطنة السفن اليوغوسلافية أثناء وجود هذه السفن في ميناء برايلا ، قد هددوا بإشعال النار فيها وبسكب كامل الحمولة النفطية في نهر الدانوب في حال استخدام القوة ضدها .
    La Relatora Especial ha recibido información sobre casos de guardias de seguridad contratados por empresas petroleras y mineras que supuestamente han amenazado de muerte, hostigado y atacado a defensores de los derechos humanos que protestaban contra el presunto impacto negativo de las actividades de esas empresas en el goce de los derechos humanos de las comunidades locales. UN وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن حالات يُدعى فيها أن حراس الأمن الذين تستخدمهم شركات النفط والتعدين قد هددوا بقتل المدافعين الذين يحتجون على الأثر السلبي الملموس لنشاط الشركات على تمتع المجتمعات المحلية بحقوق الإنسان، أو قاموا بمضايقتهم أو الاعتداء عليهم.
    32. Con respecto a la tercera disposición, los representantes del personal, después de celebrar consultas oficiosas entre ellos, amenazaron con no participar en las reuniones oficiales del Comité si no recibían garantías de que obtendrían respuestas positivas de la dirección. UN 32 - وفيما يتعلق بالشرط الثالث، عقب مشاورات غير رسمية فيما بين ممثل الموظفين، هددوا بعدم المشاركة في الاجتماع الرسمي للجنة التنسيق ما لم يتلقوا ضمانات بتلقي ردود فعل إيجابية من أعلى مستويات الإدارة.
    3. Recomienda, asimismo, que el tribunal especial tenga competencia, ratione personae, respecto de las personas a quienes quepa la mayor responsabilidad por la comisión de los delitos indicados en el párrafo 2, incluidos los dirigentes que, al cometerlos, hayan puesto en peligro el inicio y la aplicación del proceso de paz en Sierra Leona; UN 3 - يوصي كذلك بأن يُسند إلى المحكمة الخاصة اختصاص شخصي يشمل الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب الجرائم المشار إليها في الفقرة 2 بمَـن في ذلك الزعماء الذين، بارتكابهم تلك الجرائم، هددوا بالخطر إنشاء وتنفيذ عملية السلام في سيراليون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد