ويكيبيديا

    "هدفا ذا أولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un objetivo prioritario
        
    • como objetivo prioritario
        
    • objetivo prioritario la
        
    • de los objetivos prioritarios
        
    :: Asegurar que la salud sexual y reproductiva sea un objetivo prioritario de la agenda de desarrollo después de 2015; UN :: ضمان أن تكون الصحة الجنسية والإنجابية هدفا ذا أولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    En efecto, se ha presentado con tanto retraso y su contenido es tan ambiguo que cabe preguntarse si la erradicación de la pobreza es un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع إن التأخر في تقديمه وغموض محتواه قد بلغا درجة جعلت وفده يتساءل عما إذا كان القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لدى اﻷمم المتحدة.
    La consecución de una eficaz cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo constituye un objetivo prioritario para mi Gobierno. UN ويشكل تحقيق تعاون دولي فعال في مكافحة اﻹرهاب هدفا ذا أولوية لدى حكومتي.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo un objetivo prioritario de todos los países en desarrollo. UN ولا يزال القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لجميع البلدان النامية.
    La Presidencia suiza se ha fijado también como objetivo prioritario el de proceder a una división racional del trabajo, así como a una colaboración eficaz entre las organizaciones internacionales. UN لقد وضعت سويسرا، بوصفها الرئيس الحالي للمنظمة، هدفا ذا أولوية هو تحقيق تقسيم رشيد للعمل وإيجاد تعاون فعﱠال بين المنظمات الدولية.
    La aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sigue siendo un objetivo prioritario de la Organización. UN فما زال تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة هدفا ذا أولوية لدى المنظمة.
    Reflexionar sobre el futuro de la Conferencia debería ser un objetivo prioritario. UN وينبغي أن يشكل التفكير في مستقبل مؤتمر نزع السلاح هدفا ذا أولوية في رأينا.
    La Conferencia Mundial subrayó la importancia de hacer de los derechos humanos un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - وأكد المؤتمر العالمي أهمية جعل حقوق اﻹنسان هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة.
    Es importante que la lucha contra el empleo de las minas antipersonal siga siendo un objetivo prioritario. UN ومن المهم أن تبقى التوعية ضد استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد هدفا ذا أولوية.
    De acuerdo con la Estrategia de desarrollo a medio plazo, la igualdad de género es un objetivo prioritario para el crecimiento y desarrollo de la nación. UN تشكل المساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل، هدفا ذا أولوية من أجل نمو الأمة وتنميتها.
    Paralizar a los instigadores, atacando el mal de raíz, es un objetivo prioritario para poner fin a esta espiral infernal. UN ويشكل تعطيل قدرة هذه الجهات الراعية باستهداف مصدر الآفة هدفا ذا أولوية لكسر هذه الحلقة الجهنمية.
    La comunidad internacional, mediante la Declaración y Programa de Acción aprobados en la Conferencia de Viena, afirmó su compromiso con la idea de que los derechos humanos siguen siendo un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. UN لقد أعلن المجتمع الدولي، عن طريق الاعلان وبرنامج العمل المعتمدين في مؤتمر فيينا، التزامه بكفالة أن تبقى حقوق الانسان هدفا ذا أولوية لﻷمم المتحدة.
    Se trata de un compromiso doble: en primer lugar, hacer que la protección de los derechos humanos sea un objetivo prioritario de las Naciones Unidas, y en segundo lugar, fortalecer los mecanismos nacionales e internacionales para asegurar la aplicación de las normas en materia de derechos humanos. UN وكان الالتزام مضاعفا: أولا، بجعل حماية حقوق الانسان هدفا ذا أولوية لﻷمم المتحدة، وثانيا، بتوطيد اﻵليات الدولية والوطنية لضمان تنفيذ معايير حقوق الانسان.
    4. Velar por que ningún comerciante potencial quede excluido del comercio internacional es un objetivo prioritario de la comunidad internacional en conjunto. UN ٤- يمثل ضمان عدم استبعاد أي تاجر محتمل من التجارة الدولية هدفا ذا أولوية للمجتمع الدولي كله.
    Las explosiones nucleares no contribuyen a una pronta conclusión, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado de prohibición completa de ensayos nucleares, el que ha sido reconocido por la comunidad internacional como un objetivo prioritario para consolidar la paz y la seguridad del mundo. UN إن التفجيرات النووية لا تساهم في الوصول بسرعة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، الى إبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية، التي أقر المجتمع الدولي بأنها تمثل هدفا ذا أولوية لتوطيد السلم واﻷمن في العالم.
    La Unión Europea desearía reiterar lo que su representante indicó a este respecto en la Quinta Comisión, es decir, que la promoción de la justicia y el derecho internacional debe ser un objetivo prioritario de las Naciones Unidas. UN ١ - يود الاتحاد اﻷوروبي أن يكرر ما أشار إليه ممثلة في هذا السياق أمام اللجنة الخامسة من أن تعزيز العدالة والقانون الدولي يجب أن يكون هدفا ذا أولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Reafirmando que la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales deben considerarse un objetivo prioritario de las Naciones Unidas de conformidad con sus propósitos y principios, especialmente el propósito de la cooperación internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي،
    Como miembro recién elegido de la Comisión de Derechos Humanos, Letonia considera que el respeto universal de los derechos humanos debe seguir siendo un objetivo prioritario del sistema de las Naciones Unidas y, además, que deben incrementarse los recursos asignados para ese efecto. UN ولاتفيا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في لجنة حقوق اﻹنسان، تؤمن بأن الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يظل هدفا ذا أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة، ويستلزم أيضا تخصيص موارد متزايدة.
    - Como se indicó anteriormente, este es un objetivo prioritario a nivel regional y debe abordarse en consecuencia. UN - كما ذكر من قبل، فإن هذا هدفا ذا أولوية على الصعيد اﻹقليمي ولا بد من معالجته بهذا الوصف.
    Debemos rendir un homenaje vibrante a la UNESCO, que bajo el dinámico impulso de su Director General ha conservado como objetivo prioritario en sus actividades la sensibilización a favor de la transición de una cultura de la guerra a una cultura de la paz. UN ويجدر بنا هنا أن نشيد إشادة خاصة باليونسكو التي حددت، تحت القيادة الدينامية لمديرها العام، رفع درجة الوعي لتشجيع الانتقال من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام بوصف ذلك هدفا ذا أولوية في أعمالها.
    Uno de los objetivos prioritarios del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es la aprobación de una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN ١ - يشكل اعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين هدفا ذا أولوية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد