ويكيبيديا

    "هدفه المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su objetivo de
        
    • su meta de
        
    • del objetivo de
        
    • su meta del
        
    El Banco de Japón también ha definido de forma explícita su objetivo de aumentar la inflación al 2 % para 2015. UN كما حدد مصرف اليابان صراحة هدفه المتمثل في رفع معدل التضخم ليبلغ 2 في المائة بحلول عام 2015.
    Deseamos toda clase de éxito a la Conferencia en la realización de su objetivo de igualdad, desarrollo y paz. UN ونتمنى للمؤتمر كل النجاح في تحقيق هدفه المتمثل في المساواة والتنمية والسلم.
    Al mismo tiempo, el protocolo no cumplirá su objetivo de proteger a los niños de la participación en los conflictos armados a menos que aborde esta cuestión. UN وفي نفس الوقت سيقصر البروتوكول عن تحقيق هدفه المتمثل في حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة إذا هو لم يتطرق لهذه المسألة.
    Al mismo tiempo, el protocolo no cumplirá su objetivo de proteger a los niños de la participación en los conflictos armados a menos que aborde esta cuestión. UN وفي نفس الوقت سيقصر البروتوكول في تحقيق هدفه المتمثل في حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة إذا هو لم يتطرق لهذه المسألة.
    Durante los pocos meses que han transcurrido desde su nombramiento, el Instituto ha empezado a avanzar efectivamente hacia su meta de promover el adelanto de la mujer. UN إذ بدأ المعهد، خلال الأشهر القليلة منذ توليها منصبها، ينجز تقدما حقيقيا تجاه تحقيق هدفه المتمثل في تعزيز النهوض بالمرأة.
    Aunque esa cifra superó el objetivo inicial de 5 millones de dólares de los EE.UU., se quedó por debajo del objetivo de garantizar la reposición regular del Fondo con el fin de mantener los gastos anuales en torno a dicha cifra. UN وقد تجاوز الصندوق هدفه الأولي وهو 5 ملايين دولار، إلا أنه لم يبلغ هدفه المتمثل في كفالة تجديد موارده بانتظام كي تظل النفقات السنوية عند ذلك المستوى تقريباً.
    El abogado hace referencia a recortes de prensa y sostiene que existen abundantes pruebas de que el Fiscal General seleccionó a los autores, y en particular a Dole Chadee, a fin de lograr su objetivo de reanudar las ejecuciones lo antes posible. UN ويحيل المحامي إلى القصاصات الصحفية قائلا إن هنالك دليلا كافيا على استهداف المدعي العام لمقدمي البلاغ ولا سيما للسيد دول شادي بغرض تحقيق هدفه المتمثل في العودة إلى تنفيذ أحكام اﻹعدام في أسرع وقت ممكن.
    Por último el Fondo Yozma fue privatizado por el Gobierno con utilidades considerables, después de alcanzar su objetivo de establecer una floreciente industria de capital de riesgo en el país. UN وخصخصت الحكومة صندوق يوزما فحقق لها ربحا وفيرا، بعد أن حقق هدفه المتمثل في إقامة صناعة رأسمال مخاطر مزدهرة.
    Esa percepción no ayudará a la Conferencia a alcanzar su objetivo de desarme. UN ولا يمكن أن يساعد هذا التصور المؤتمر في تحقيق هدفه المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Los 5 millones de euros han de permitir que el programa alcance su objetivo de contar con una zona de amortiguación libre de campos de minas. UN وسيتمكن البرنامج بمبلغ الخمسة ملايين يورو من تحقيق هدفه المتمثل في منطقة عازلة خالية من الألغام.
    Se prevé que, para finales de 2010, la Oficina del Asesor Especial haya cumplido su objetivo de llegar a 400 personas capacitadas. UN ويُتوقَّع أن يحقق مكتب المستشار الخاص هدفه المتمثل في تدريب 400 شخص بنهاية عام 2010.
    Ese proyecto cumplió su objetivo de ayudar a los Estados de Asia Central a elaborar un plan de acción regional para aplicar la Estrategia. UN ونجح المشروع في تحقيق هدفه المتمثل في مساعدة دول آسيا الوسطى على وضع خطة عمل إقليمية لتنفيذ الاستراتيجية.
    Sudáfrica seguía comprometida a cumplir su objetivo de alcanzar una tasa de matriculación del 100% para 2014. UN ويظل البلد على استعداد لتحقيق هدفه المتمثل في التحاق 100 في المائة من الأطفال بالمدارس بحلول عام 2014.
    La Oficina cumplió su objetivo de presentar el 92% de la documentación anterior a los períodos de sesiones en el plazo establecido. UN ٢٨٥ - حقق المكتب هدفه المتمثل في تقديم 92 في المائة من وثائق ما قبل الدورات في الموعد المقرر.
    El pueblo de Estonia seguirá trabajando duramente para dar mayor contenido político a la recuperación de la independencia de Estonia y para alcanzar su objetivo de reintegrar Estonia a Europa. UN وسيواصل الشعب الاستوني العمل بجد ﻹضفاء محتوى اضافي على استعادة الاستقلال الاستوني والسعي لتحقيق هدفه المتمثل في إعادة ادماج استونيا في أوروبا.
    No se encuentra indicio alguno de que los grecochipriotas hayan renunciado a su objetivo de convertir a Chipre en un Estado grecochipriota. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه لم تظهر حتى اﻵن أية دلائل على أن الجانب القبرصي اليوناني قد تخلى عن هدفه المتمثل في تحويل قبرص إلى ولاية قبرصية يونانية.
    Sigue manteniendo su objetivo de conseguir un estatuto independiente para Kosovo, exigencia que puede estar en contradicción con el principio de la OSCE de la integridad territorial de los Estados. UN وقال إنه ما زال مصرا على هدفه المتمثل في تحقيق مركزا مستقلا لكوسوفو، وهو مطلب قد يتعارض مع مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول الذي تنادي به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Agradeció a todos los donantes que habían manifestado su apoyo y expresó su esperanza de que no pasara mucho tiempo antes de que el PNUD alcanzara su objetivo de reunir 1.100 millones de dólares de recursos básicos por año. UN كما شكر جميع المانحين الذين أعربوا عن الدعم مؤملا أنه لن يمضي وقت طويل حتى يصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى هدفه المتمثل في مبلغ ١,١ مليار دولار من التبرعات اﻷساسية سنويا.
    Agradeció a todos los donantes que habían manifestado su apoyo y expresó su esperanza de que no pasara mucho tiempo antes de que el PNUD alcanzara su objetivo de reunir 1.100 millones de dólares de recursos básicos por año. UN كما شكر جميع المانحين الذين أعربوا عن الدعم مؤملا أنه لن يمضي وقت طويل حتى يصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هدفه المتمثل في مبلغ 1.1 مليار دولار من التبرعات الأساسية سنويا.
    En junio de 2005, el sitio web de las Naciones Unidas alcanzó su meta de 33 millones de visualizaciones al mes. UN وفي حزيران/يونيه 2005، بلغ موقع الأمم المتحدة الشبكي هدفه المتمثل في تصفح صفحاته 33 مليون مرة شهريا.
    Instamos al pueblo palestino a que no deje que tales actos de provocación lo desvíen del objetivo de formar un gobierno de unidad nacional. UN ونحث الشعب الفلسطيني على ألا يسمح لنفسه بأن تصرف هذه الإجراءات الاستفزازية انتباهه عن هدفه المتمثل في تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    El CCI ha aumentado al 43% la parte de los recursos extrapresupuestarios que se invierten en los países menos adelantados, y se ha comprometido a alcanzar su meta del 50% para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y el África Subsahariana. UN وزاد المركز نسبة الأموال الخارجة عن الميزانية التي تنفق لصالح أقل البلدان نموا إلى 43 في المائة، وهو ملتزم بتحقيق هدفه المتمثل في إيصال هذه النسبة إلى 50 في المائة لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد