El Grupo reafirmó el objetivo de mejorar la comparabilidad y pertinencia de los informes sociales basados en el enfoque gradual. | UN | وأعاد الفريق تأكيد هدف تحسين إمكانية المقارنة بين التقارير الاجتماعية وملاءمتها وذلك على أساس الأخذ بنهج تدريجي. |
Los Estados Miembros comparten con la Secretaría el objetivo de mejorar la gestión y por tanto el funcionamiento de la Organización. | UN | فالدول اﻷعضاء تشارك اﻷمانة العامة هدف تحسين اﻹدارة لتعزيز تشغيل المنظمة. |
Esto avala el objetivo de mejorar el transporte público para aumentar la movilidad social de las mujeres y les brinda acceso a mejores oportunidades de empleo, educación y capacitación. | UN | ويعمل هذا على دعم هدف تحسين المواصلات العامة من أجل زيادة الحركة في المجتمع ويسمح للمرأة بالتمتع بالوصول إلى فرص التوظيف والتعليم والتدريب، بدرجة أكبر. |
El logro del objetivo de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios requiere amplios recursos financieros. | UN | 8- يحتاج تحقيق هدف تحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة إلى موارد مالية كبيرة. |
El nuevo enfoque del programa de ocho niveles contempla la mejora de la calidad de la educación y el acceso a la educación. | UN | ويراعي النهج الجديد ذي المستويات الثمانية الذي يتبعه البرنامج هدف تحسين جودة التعليم وفرص الوصول إليه. |
Es motivo de gran preocupación el retraso en el cumplimiento de la meta de mejorar los barrios marginales. | UN | تشكل الأخطاء التي وقعت في هدف تحسين الأحياء الفقيرة مصدر قلق شديد. |
Los miembros del Consejo también apoyaron el objetivo de mejorar la economía del Afganistán, incluida la aplicación de diversos proyectos convenidos con los países vecinos. | UN | وأيد أعضاء المجلس أيضا هدف تحسين الاقتصاد الأفغاني، بما في ذلك تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها مع البلدان المجاورة. |
A su juicio, esos resultados ofrecían una base sólida para alcanzar el objetivo de mejorar la eficacia del sistema de bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنها تشكل أساسا جيدا لتحقيق هدف تحسين فعالية نظام مكتبات الأمم المتحدة. |
La República de Corea espera que el objetivo de mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial reciba amplio apoyo. | UN | وأعربت عن أمل جمهورية كوريا في أن يجتمع الدعم حول هدف تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة. |
Se señaló que había que replantear los elementos de forma que se reflejara claramente el objetivo de mejorar las aptitudes del personal. | UN | وأشير إلى أنه ينبغـي إعادة صياغة العناصر لتعكس بوضوح هدف تحسين مهارات الموظفين. |
Las Coaliciones locales para la familia son asociaciones de grupos cívicos y activistas unidos por el objetivo de mejorar las condiciones de vida concretas de las familias. | UN | وهذه المبادرة تضم رابطات من المجموعات المدنية والعناصر النشطة التي اجتمعت تحت هدف تحسين أحوال المعيشة الفعلية للأسر. |
Esto favorece el objetivo de mejorar el transporte público para aumentar la movilidad social y permite que las mujeres tengan un mejor acceso a las oportunidades de empleo, educación y capacitación. | UN | ويعمل هذا على دعم هدف تحسين المواصلات العامة من أجل زيادة الحركة في المجتمع ويتيح للنساء التمتع بقدر أكبر من النفاذ إلى فرص التوظيف والتعليم والتدريب. |
No es probable que se pueda alcanzar el objetivo de mejorar la salud materna. | UN | ومن غير المرجح أن يتحقق هدف تحسين صحة الأم. |
el objetivo de mejorar las políticas y reforzar el cumplimiento de las normas jurídicas coincide con el de alcanzar un mayor nivel de gobernanza en el sector del medio ambiente. | UN | ويتفق هدف تحسين السياسات والامتثال للقانون مع هدف تحسين مستوى الحوكمة في القطاع البيئي. |
Los ministros de salud, que han convenido en lograr el objetivo de mejorar la salud y la calidad de vida de los jóvenes, esperan que para el año 2009 haya aumentado el porcentaje de adolescentes que mantiene un estilo de vida sano. | UN | ووافق الوزراء المسؤولون عن الصحة على متابعة هدف تحسين الصحة ونوعية حياة الشباب، وهم يتوقعون بحلول عام ٢٠٠٩ رؤية زيادة في نسبة البالغين الذين يعيشون نمطا حياتيا صحيا. |
Se logró alcanzar también el objetivo de mejorar el nivel de apoyo en materia de comunicaciones y procesamiento electrónico de datos para las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 10 - وأنجز أيضا هدف تحسين مستوى دعم الاتصالات وتجهيز البيانات إلكترونيا المقدم إلى بعثات حفظ السلام. |
6. El Gobierno de los Estados Unidos apoya el párrafo 62, en el que se señala que los programas de ajuste estructural deberán contribuir al crecimiento económico, y, al mismo tiempo, a la consecución del objetivo de mejorar la condición humana. | UN | ٦- وتؤيد حكومة الولايات المتحدة الفقرة ٦٢ التي تنص على أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي أن تساهم في النمو الاقتصادي وأن تنجز في الوقت نفسه هدف تحسين حالة اﻹنسان. |
Haciendo suya y apoyando la función crucial de ONU-Hábitat en la aplicación y vigilancia del objetivo de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios y también el objetivo de un acceso sostenible al agua potable y a la gestión de los residuos, acordado en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, | UN | وإذْ يؤيد ويدعم الدور الرئيسي الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة في تنفيذ ورصد هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وكذلك هدف الحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة على نحو ما اتفق عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، |
Haciendo suya y apoyando la función crucial de ONU-Hábitat en la aplicación y vigilancia del objetivo de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios y también el objetivo de un acceso sostenible al agua potable, acordado en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, | UN | وإذْ يؤيد ويدعم الدور الرئيسي الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة في تنفيذ ورصد هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وكذلك هدف الحصول المستدام على مياه الشرب الآمنة على نحو ما اتفق عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، |
Cuando existe un equilibrio entre la mejora de la calidad ambiental y otros objetivos económicos, deberían analizarse cuidadosamente los costos y los beneficios. | UN | وعندما تكون هناك مقايضات بين هدف تحسين نوعية البيئة وبين أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى، ينبغي تحليل التكاليف والفوائد بعناية. |
En estas circunstancias, la meta de mejorar la vida de 100 millones de habitantes de barrios de tugurios para 2020, uno de los objetivos de la Declaración del Milenio, resulta modesta. | UN | وعلى ضوء ذلك فإن هدف تحسين الظروف المعيشية لنحو 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، وهو أحد الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يعد هدفا متواضعا. |