ويكيبيديا

    "هدف تخفيض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el objetivo de reducir
        
    • la meta de reducir
        
    • el de reducir
        
    • del objetivo de reducir
        
    • meta de reducción
        
    • el objetivo de reducción
        
    • meta de reducir el
        
    • meta de reducir la
        
    • objetivo de la reducción
        
    A ese respecto, le parece totalmente acertado el objetivo de reducir el número de niñas que no acaban su educación primaria. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفد أندورا يتفق تماماً مع هدف تخفيض عدد الفتيات اللاتي لا يُكملن التعليم الابتدائي.
    No obstante, observa que el objetivo de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero todavía está muy lejos de lograrse. UN ولكنه لاحظ أن هدف تخفيض مستويات غاز الدفيئة ما يزال بعيد التحقيق.
    el objetivo de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad se está logrando mediante la iniciativa para una maternidad sin riesgo. UN ويسعى إلى تحقيق هدف تخفيض معدل وفيات اﻷمهات عن طريق مبادرة اﻷمومة المأمونة.
    Es preciso acelerar la ejecución integrada de los programas para alcanzar la meta de reducir en un tercio las muertes de niños a causa de infecciones agudas de las vías respiratorias. UN ويلزم التعجيل بتنفيذ برامج متكاملة لبلوغ هدف تخفيض الثلث من وفيات اﻷطفال بسبب التهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    Si no se adoptan medidas extraordinarias, el mundo no conseguirá la meta de reducir la mortalidad materna. UN ومن دون اتخاذ تدابير استثنائية، سيكون العالم بعيدا جدا عن تحقيق هدف تخفيض معدلات وفيات الأمهات.
    La comunidad internacional debe prestar atención preferente a la energía si en serio pretende alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio, en particular el de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta que vivan sumidos en la miseria. UN فإذا كان المجتمع الدولي جاداً في تحقيق أهداف إعلان الألفية، وبوجه خاص هدف تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 فعليه أن يركز على الطاقة.
    La consecución del objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015 requiere una tasa de crecimiento media del 7% al 8% anual. UN وبلوغ هدف تخفيض حدة الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015 سوف يتطلب متوسط معدل نمو بنسبة 7 إلى 8 في المائة سنويا.
    Tenemos que asumir todos el compromiso firme de formular políticas aceptables para lograr avances sustanciales en el camino hacia el objetivo de reducir la emisiones de los gases de efecto invernadero. UN وينبغي لنا جميعا أن نلتزم التزاما قويا برسم سياسات مقبولة لتحقيق تقدم كبير صوب هدف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Se debe realizar un esfuerzo decidido para lograr antes del año 2015 el objetivo de reducir a la mitad la pobreza del mundo. UN وينبغي بذل الجهود الصادقة لبلوغ هدف تخفيض الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Además se expresó la inquietud de que la mayoría de los países menos adelantados no alcanzara el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad hasta 2015. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    En el sector de la salud, el objetivo de reducir la mortalidad y la morbilidad podrá llegar hasta el 95%, dejando sólo un 5% de ese objetivo por cubrir. UN وفي القطاع الصحي، تسنى تحقيق هدف تخفيض نسبة الوفيات واﻷمراض، إلى مدى يبلغ ٩٥ في المائة، مما يترك فجوة نسبتها ٥ في المائة سيجري العمل على سدها.
    En este sentido, Tailandia está decidida a cumplir, hacia el año 2020, el objetivo de reducir a menos del 5% el porcentaje de personas que viven por debajo de la línea de pobreza en Tailandia. UN وفي هذا الصدد، تلتزم تايلند ببلوغ هدف تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر في تايلند إلى أقل من ٥ في المائة بحلول عام ٢٠٢٠.
    Mientras las Naciones Unidas están comenzando iniciativas para lograr el objetivo de reducir a la mitad la pobreza para el año 2015, las consecuencias negativas de la mundialización han aumentado el número de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. UN ورغم أن اﻷمم المتحدة تطلق مبادرات لتلبية هدف تخفيض الفقر المطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥، فقد أدت اﻵثار السلبية للعولمة إلى زيادة أعداد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Las recientes corrientes de recursos externos hacia África han estado muy por debajo del volumen necesario para alcanzar el objetivo de reducir la pobreza. UN ٢٢ - ولقد كانت التدفقات من الموارد الخارجية إلى القارة اﻷفريقية مؤخرا أقل بكثير من الحجم اللازم لتحقيق هدف تخفيض الفقر.
    Todos los países, tanto a título individual como colectivo, deberían adoptar el objetivo de reducir a la mitad el porcentaje de ciudadanos que no disponen ni de agua potable ni de servicios de saneamiento. UN 97 - وينبغي لجميع البلدان، منفردة ومجتمعة، اعتماد هدف تخفيض عدد الناس المحرومين من ماء الشرب والإصحاح بمقدار النصف.
    Ya se ha alcanzado la meta de reducir a la mitad las tasas de pobreza extrema de 1990 para 2015. UN وقد تحقق هدف تخفيض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 بالمقارنة بمستويات عام 1990.
    Sin embargo, no se cumplirá la meta de reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre. UN غير أن هدف تخفيض نسبة السكان الذين يُعانون من الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Parecen haberse realizado escasos progresos en relación con la meta de reducir la mortalidad debida al paludismo por lo menos en un 20% en por lo menos el 75% de los países afectados para el año 2000. UN ويبدو أنه لم يتحقق تقدم كبير نحو هدف تخفيض وفيات الملاريا بنسبة 20 في المائة على الأقل في 75 في المائة على الأقل من البلدان المتأثرة بحلول عام 2000.
    También señaló las importantes contribuciones que el Fondo Mundial de Solidaridad podía hacer al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el de reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وأشار إلى المساهمات المحتملة الهامة للصندوق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    A nuestro juicio, ello constituiría una contribución fundamental al logro del objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas cuyo ingreso es inferior a un dólar por día. UN وفي رأينا أن ذلك من شأنه أن يكون إسهاما حيويا في إدراك هدف تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون على دخل يقل عن دولار في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Los departamentos que presentan mayor rezago para alcanzar la meta de reducción de la mortalidad son Quindío, Tolima, Caquetá y Arauca. UN وأكثر المحافظات بعدا عن تحقيق هدف تخفيض الوفيات هي كينديو وتوليما وكاكيتا وأروكا.
    Las medidas de alivio de la deuda son por sí solas insuficientes para lograr el objetivo de reducción de la pobreza. UN إن عملية تخفيف الديون وحدها لا تكفي لتحقيق هدف تخفيض الفقر.
    De mantenerse los ritmos actuales, la meta de reducir el número de hambrientos en el mundo a la mitad para el año 2015 sólo se cumpliría en el año 2050 y, aún así, todavía quedarían más de 400 millones de hambrientos sobre la faz de la Tierra. UN وإذا استمرت الوتيرة الحالية، فلن يتحقق هدف تخفيض عدد الناس الجياع في العالم إلى النصف بحلول العام 2015 وإنما في العام 2050، وحتى عندئذ، سيكون هناك ما يزيد عن 400 مليون إنسان جائع على سطح الأرض.
    Para ello, debe apoyar las estrategias centradas en el desarrollo humano y, especialmente, en el objetivo de la reducción de la pobreza. UN ولتحقيق ذلك لابد للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تدعم الاستراتيجيات التي تقوم على التنمية البشرية، وخاصة تحقيق هدف تخفيض الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد