ويكيبيديا

    "هذان الصكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estos instrumentos
        
    • ambos instrumentos
        
    • estos dos instrumentos
        
    • esos dos instrumentos
        
    • en dichos instrumentos
        
    • dichos instrumentos se
        
    estos instrumentos ya se han remitido al Parlamento. UN وقد قدم بالفعل هذان الصكان إلى البرلمان.
    Ahora que celebramos el vigésimo quinto aniversario de la aprobación de la Convención de la OUA y el décimo aniversario de la Declaración de Cartagena, resulta oportuno extraer conclusiones de la protección más amplia que ofrecen estos instrumentos regionales. UN ومن المناسب، ونحن نحتفل بالذكرى الخامسة والعشرين لاتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية والذكرى العاشرة لالتزام كرتاخينا، أن نبحث العبر المستفادة من الحماية اﻷوسع التي يوفرها هذان الصكان الاقليميان.
    El fortalecimiento del Protocolo II, sobre minas terrestres, y la concertación del Protocolo IV, sobre armas láser cegadoras, son éxitos encomiables, y todos los Estados deberían aplicar ya los nuevos principios humanitarios que figuran en ellos antes de la entrada en vigor de estos instrumentos. UN إن البروتوكول الثاني المعزز بشأن اﻷلغام اﻷرضية وإبرام البروتوكول الرابع بشأن أسلحة اللازر المسببة للعمى إنجازان يستحقان الثناء وينبغي لجميع الدول أن تبدأ بالفعل في تطبيــق المبـادئ اﻹنسانية الجديــدة الواردة فيهما قبل أن يدخل هذان الصكان حيز النفاذ.
    ambos instrumentos jurídicos —el título constitucional y la ley orgánica— proporcionan los mecanismos legales necesarios para asegurar el buen funcionamiento de la vía interoceánica. UN ويوفر هذان الصكان القانونيان، وهما النص الدستوري والقانون، اﻵليات اللازمة لكفالة إدارة سليمة للممر بين المحيطين.
    estos dos instrumentos jurídicos han contribuido al desarrollo de la capacidad técnica y social y han facilitado una participación cada vez mayor de la mujer en el proceso de desarrollo rural y agrícola, así como la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وقد أسهم هذان الصكان القانونيان في تنمية القدرات التقنية والاجتماعية، مما هيأ الأوضاع لزيادة اشتراك المرأة في عملية التنمية الريفية والزراعية، والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    esos dos instrumentos son necesarios para el establecimiento de un sistema de tránsito aduanero en el África meridional. UN ويعتبر هذان الصكان ضروريين لإقامة نظام جمركي للمرور العابر في الجنوب الأفريقي.
    en dichos instrumentos se estableció la oficina del Gobernador y se reglamentan sus funciones y atribuciones. UN وقد أنشأ هذان الصكان مكتب الحاكم وينظمان سلطاته وواجباته.
    estos instrumentos representan logros de gran importancia. UN ويمثل هذان الصكان إنجازين كبيرين.
    estos instrumentos obligan también a los Estados Miembros a sancionar penalmente el blanqueo de dinero derivado de la gama más amplia posible de delitos determinantes, incluidos los delitos cometidos tanto dentro como fuera de la jurisdicción del Estado parte interesado. UN ويقضي هذان الصكان أيضا بأن تجرّم الدول الأعضاء غسل الأموال المتأتية من طائفة واسعة من الجرائم الأصلية، منها الجرائم المرتكبة داخل وخارج نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف المعنية.
    estos instrumentos, junto con la Estrategia de la Cooperación Española con los Pueblos Indígenas (ECEPI), constituyen el marco normativo y conceptual de la acción de España en la materia. UN ويشكل هذان الصكان ومعهما استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية الإطار التنظيمي والمفاهيمي لإجراءات إسبانيا في هذا المجال.
    estos instrumentos han puesto al día los convenios sectoriales vigentes, al tipificar específicamente como delito el acto de utilizar una aeronave civil como arma y el empleo de materiales peligrosos para atacar aeronaves u otros objetivos sobre el terreno. UN وقد استكمل هذان الصكان الاتفاقيات القطاعية الراهنة بالقيام على وجه التحديد بتجريم العمل المتمثل في استخدام الطائرات المدنية كسلاح واستخدام مواد خطرة لمهاجمة الطائرات وغيرها من الأهداف على الأرض.
    estos instrumentos constituyen el principal marco jurídico para combatir y prevenir los delitos de tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, especialmente de mujeres, niñas y niños, a través de la cooperación internacional. UN ويشكل هذان الصكان الإطار القانوني الرئيسي للتعاون الدولي من أجل مكافحة ومنع تهريب المهاجرين والاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال.
    Por otra parte, estos instrumentos ponen la reducción de la mortalidad materna y la mortalidad infantil en el centro de sus objetivos, con lo cual la salud de la madre y la del niño se convierten en las preocupaciones fundamentales de los poderes públicos y las comunidades en el campo de la salud. UN ويضع هذان الصكان خفض معدلات وفيات الأمهات ومعدل وفيات الأطفال في صلب أهدافه، مما يجعل من صحة الأم والطفل الشاغلين الأساسيين للسلطات العامة والمجتمعات المحلية في مجال الصحة.
    estos instrumentos recomiendan que los Estados cooperen con los pueblos indígenas y que entablen consultas genuinas con ellos en relación con todos los proyectos que afecten a sus tierras, territorios y recursos ancestrales. UN ويوصي هذان الصكان الدول بالتعاون مع الشعوب الأصلية وبإجراء مشاورات حقيقية معها بشأن أي مشروع يؤثر على أراضي آبائها وأقاليمهم ومواردهم.
    ambos instrumentos se basaban en un modelo de no discriminación y seguían, en cierto grado, la modalidad de los instrumentos aprobados con respecto a la eliminación de la discriminación racial. UN واستند هذان الصكان إلى نموذج يقوم على عدم التمييز، وسارا إلى حد ما على نهج الصكوك التي جرى اعتمادها فيما يتعلق بالقضاء على التمييز العنصري.
    En ambos instrumentos se estipula que ningún Estado podrá aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que el ejercicio de sus derechos soberanos quede subordinado al primero. UN فقد نص هذان الصكان على أنه لا يحق لأي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دول أخرى بقصد إجبارها على التبعية في ممارسة حقوقها السياسية.
    ambos instrumentos orientarían la labor de la organización durante los cuatro años siguientes y ayudarían al UNFPA a cumplir mejor su mandato. UN وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته.
    estos dos instrumentos han contribuido en gran medida a la no proliferación de las armas de destrucción en masa y al avance del control de armamentos y el proceso de desarme, y la historia ha dado fe de sus repercusiones. UN أسهم هذان الصكان إسهاما كبيرا في عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والنهوض بعملية الحد من التسلح ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    estos dos instrumentos muestran cómo la sucesión de Estados ha sido entendida desde hace varios años, como un verdadero problema jurídico internacional y no solo como un asunto interno de los Estados, el cual cobró especial importancia en vista de la recurrencia del fenómeno, vinculado a los conflictos armados y procesos de descolonización ocurridos, principalmente, durante el último siglo. UN ويبين هذان الصكان أن خلافة الدول اعتبرت منذ عدة سنوات مشكلة قانونية دولية حقيقية وليس فقط مسألة داخلية للدول، وهو ما اكتسى أهمية خاصة بالنظر إلى تكرار الظاهرة المرتبطة بالنزاعات المسلحة وبعمليات إنهاء الاستعمار التي تمت، أساسا، خلال القرن الأخير.
    El Protocolo, aprobado por consenso hace aproximadamente un año, amplía el ámbito de aplicación de la Convención y, conjuntamente, esos dos instrumentos constituyen el régimen jurídico para la protección del personal de las Naciones Unidas. UN ويوسع البروتوكول، الذي اعتُمد بتوافق الآراء منذ عام، نطاق تطبيق الاتفاقية، ويشكل هذان الصكان معا النظام القانوني لحماية موظفي الأمم المتحدة.
    en dichos instrumentos se establecían el cargo de Gobernador y se reglamentaban sus funciones y atribuciones. UN وقد أنشأ هذان الصكان مكتب الحاكم وهما ينظمان سلطاته وواجباته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد