ويكيبيديا

    "هذا الإعفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa exención
        
    • esta exención
        
    • la exención
        
    • dicha exención
        
    • esa excepción
        
    • tal exención
        
    • ese alivio
        
    • esta excepción
        
    • una exención de este tipo
        
    Al estudiarse la concesión de esa exención, puede ser conveniente tener en cuenta los perjuicios que tal medida pueda causar a los intereses de los acreedores en general o a los bienes del deudor. UN وقد يستلزم منح هذا الإعفاء مضاهاته بالضرر الذي يمكن أن يقع على مصالح الدائنين عموما أو على موجودات المدين.
    Tal vez las Partes deseen examinar la situación de esa exención y, según proceda, formular recomendaciones a la 19ª Reunión de las Partes. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في حالة هذا الإعفاء وتقديم توصيات، بحسب الضرورة، إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    esta exención temporal de los procedimientos habituales en materia de empleo podría tener como resultado la contratación acelerada de nuevos funcionarios en la Dirección. UN ويمكن أن يؤدي هذا الإعفاء المؤقت من إجراءات التوظيف العادية إلى الإسراع باستقدام موظفين جدد إلى المديرية.
    esta exención se basa en el concepto de que, en ciertas situaciones, se justifica el uso de envases de vacunas multidosis. UN ويستند هذا الإعفاء إلى الفكرة القائلة بأن استعمال حاويات اللقاحات المتعددة الجرعات أمر جائز في أحوال معينة.
    la exención, confirmada por el Ministerio de Relaciones Exteriores, se transmitiría a las autoridades gubernamentales competentes. UN وأكدت وزارة الخارجية إقرار هذا الإعفاء وذكرت أنها بصدد إبلاغ السلطات الحكومية المعنية بذلك.
    En cualquier caso, dicha exención específica expirará a más tardar en 2030. UN وينقضي هذا الإعفاء المحدّد في عام 2030 على أقصى تقدير.
    Este reglamento contiene toda la información relativa al procedimiento para que se aplique esa excepción. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    Como se mencionó más arriba, la Caja utiliza esa exención. UN ويستفيد الصندوق من هذا الإعفاء المتاح له على النحو المذكور أعلاه.
    La posición del Servicio Tributario era que, por ley, solo podía disponerse de esa exención una vez presentado el contrato de compraventa internacional de mercaderías como un único documento escrito. UN وكان موقف دائرة الضرائب أنَّه بحكم القانون لا يُتاح هذا الإعفاء إلا عند تقديم عقد بشأن بيع بضائع دولي في صيغة مستند مكتوب واحد فحسبُ.
    Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    Según el reclamante, se concedió esa exención a 7.414 vehículos registrados en Kuwait antes del 31 de julio de 1990. UN وطبقاً للجهة المطالبة، استفادت 414 7 مركبة كانت مسجلة في الكويت قبل 31 تموز/يوليه 1990 من هذا الإعفاء.
    Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    En cualquier caso, esta exención específica expirará a más tardar en 2030. UN وتنتهي مدة هذا الإعفاء المحدد على كل حال في موعدٍ أقصاه 2030.
    esta exención de los derechos aduaneros por un período de tres meses otorgaba también una autorización a los vehículos del Sr. Nyakuni para evitar las verificaciones de los contenidos de los vehículos por los funcionarios aduaneros de la República Democrática del Congo. UN ووفر أيضا هذا الإعفاء من الرسوم الجمركية لفترة امتدت ثلاثة أشهر إذنا لمركبات السيد نياكوني بتجنب قيام مسؤولي الجمارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية بفحص محتوياتها.
    esta exención se aplicará sobre un (1) solo inmueble con un avalúo máximo de quinientas (500) remuneraciones básicas unificadas del trabajador privado en general, es decir equivalente a USD 170.000,00. UN ولا ينطبق هذا الإعفاء إلا على ملكية واحدة غير منقولة ذات قيمة قصوى قدرها 500 ضعف الأجر الأساسي الموحد للعامل في القطاع الخاص عموما، أو ما يعادل 000 170 دولار أمريكي.
    Además, la exención permite a la Universidad conceder becas especiales de internacionalización en ámbitos en los que hay una mayor presencia de hombres que de mujeres. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع الجامعة بسبب هذا الإعفاء تقديم مِنح دولية خاصة تخصص لمجالات يزيد فيها عدد الرجال كثيرا عن عدد النساء.
    Por último, la exención ofrece a la Universidad la oportunidad de poner en marcha un programa de desarrollo de aptitudes y un programa de orientación transversal para mujeres conferenciantes. UN وأخيرا، يتيح هذا الإعفاء للجامعة فرصة بـدء برنامج لتطوير المهارات وبرنامج للإرشاد المتبادَل فيما بين المحاضِـرات.
    Dijo también que las Partes tal vez deseasen considerar la posibilidad de añadir el metilbromuro a la lista de productos químicos a los que se aplicaba dicha exención. UN كما أشار إلى أن الأطراف قد ترغب في النظر في إضافة بروميد الميثيل إلى قائمة الكيماويات التي يشملها هذا الإعفاء.
    Desea saber a cuántas mujeres se les ha concedido dicha exención y cómo las ha afectado. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد النساء اللائي مُنحن هذا الإعفاء ومدى تأثيره عليهن.
    Este reglamento contiene toda la información relativa al procedimiento para que se aplique esa excepción. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    Aunque podrá eximirse de tramitar esa licencia a las personas que realizan actividades benéficas, tal exención podrá revocarse o modificarse en cualquier momento. UN ويجوز إعفاء الأشخاص الذين يسعون لتحقيق غرض خيري من الحصول على ترخيص ويمكن إلغاء هذا الإعفاء أو تغييره في أي وقت.
    La buena gobernanza, la rendición de cuentas y la transparencia han de ser consideradas críticas para materializar los beneficios derivados de ese alivio de la deuda. UN وينبغي النظر إلى الإدارة الرشيدة والمساءلة والشفافية على أنها عوامل حاسمة الأهمية لإطلاق المنافع التي تتأتى من هذا الإعفاء من الديون.
    esta excepción se prorrogó dos veces y está previsto que expire el 1 de julio de 2013. UN وجدّد هذا الإعفاء مرتين، وسينفد في 1 تموز/يوليه 2013.
    Además, por lo general, una persona o entidad no tiene ningún recurso disponible para solicitar una exención de este tipo al Comité, salvo por conducto de un Estado. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد عموما أي سبيل انتصاف متاح للأفراد أو الكيانات لمتابعة طلب الحصول على هذا الإعفاء من اللجنة، باستثناء التماس طريق الدولة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد