Apoyamos esa tendencia en la labor de la Asamblea General e instamos a que se siga desarrollando. | UN | إننا نؤيد هذا الاتجاه في عمل الجمعية العامة وندعو إلى المزيد من تطويره. |
En 2008 se espera que continúe esa tendencia, en vista de los grandes desequilibrios de los Estados Unidos con respecto al resto del mundo y la turbulencia de los mercados financieros mundiales. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2008 نظرا لاختلالات التوازن الكبيرة التي تعاني منها الولايات المتحدة مقابل بقية العالم فضلا عن الاضطراب في الأسواق المالية العالمية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares siguen frustrando los esfuerzos que se realizan en ese sentido en la Conferencia de Desarme. | UN | وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح. |
La Base Logística está adoptando medidas en ese sentido en sus políticas de contratación y de despliegue. | UN | تسير القاعدة في هذا الاتجاه في سياستها للتعيين والتنسيب. |
Podemos hablar de la oportunidad de esta dirección en las actividades de las Naciones Unidas, porque, lamentablemente, la conceptualización teórica de los interesantes procesos de democratización en ocasiones va retrasada respecto a las realidades políticas del mundo moderno. | UN | ولقد أصبح بوسعنا الكلام عن حسن توقيت هذا الاتجاه في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻷن إضفاء الطابــع المفاهيمي والنظري لعملية نشر الديمقراطية المهمة يلهث، في بعض اﻷحيان لﻷسف، وراء الواقع السياسي العالمي المعاصر. |
Por lo tanto, una parte fundamental del esfuerzo por invertir la tendencia de la capacidad humana en el sector público a la erosión supone la creación de capacidad institucional. | UN | ولذلك يشكل بناء القدرات المؤسسية أحد المكونات الرئيسية للجهد المبذول لعكس هذا الاتجاه في تدهور القدرة البشرية في القطاع العام. |
La Representante Especial espera que se sigan adoptando medidas en esa dirección en los meses y años venideros. | UN | ويحدو الممثلة الخاصة الأمل في أن تستمر المبادرات المتخذة في هذا الاتجاه في الأشهر والسنوات القادمة. |
Asimismo, la Comisión de Derechos Humanos fomentó esa tendencia en diversas resoluciones. | UN | وكذلك شجعت لجنة حقوق الإنسان هذا الاتجاه في العديد من القرارات. |
El Relator Especial observó esa tendencia en Seychelles. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود هذا الاتجاه في سيشيل. |
El Grupo de los 77 y China están dispuestos a invertir esa tendencia en el proceso de aprobación del presupuesto para 1994-1995. | UN | وهي مستعدة لعكس هذا الاتجاه في الموافقة على ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La Base Logística está adoptando medidas en ese sentido en sus políticas de contratación y despliegue. | UN | تسير القاعدة في هذا الاتجاه في سياستها للتعيين والتنسيب. |
El Comité no tomó una decisión en ese sentido en su 101º período de sesiones; el Sr. Amor tiene razón en protestar contra el carácter discriminatorio de la situación actual. | UN | واللجنة لم تتخذ قراراً في هذا الاتجاه في جلستها 101؛ والسيد عمر محق تماماً في احتجاجه على الطابع التمييزي للوضع القائم. |
El Comité acogió con beneplácito ese acontecimiento y expresó su apoyo a esa medida, por considerarla un importante primer paso para el logro de una paz justa y general, en consonancia con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y se comprometió a redoblar sus esfuerzos en ese sentido en el año siguiente. | UN | ورحبت اللجنة بهذا التطور وأيدته بوصفه خطوة أولى هامة نحو تحقيق سلم عادل وشامل وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وتعهدت بتكثيف جهودها في هذا الاتجاه في السنة المقبلة. |
Ya hemos avanzado en esta dirección en el continente europeo. | UN | وقد قطعنا شوطا في هذا الاتجاه في القارة اﻷوروبية. |
En primer lugar, a nuestro juicio, podríamos considerar la posibilidad de concentrar los esfuerzos en esta dirección en el marco de la Conferencia de Desarme, que es el único foro multilateral de desarme y un importante eslabón del régimen de seguridad internacional que se está creando. | UN | ونعتقد أن بإمكاننا، في المقام اﻷول، بحث تركيز الجهود في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل الوحيد لنزع السلاح المتعدد اﻷطراف وصلة وصل هامة في نظام اﻷمن الدولي اﻵخذ في الظهور. |
Se han realizado progresos satisfactorios en esta dirección en muchos países que utilizan la energía atómica para producir electricidad. | UN | 43 - وقد أحرز تقدم كبير في هذا الاتجاه في الكثير من البلدان التي تستخدم الطاقة النووية. |
" en diversas ocasiones, en la práctica seguida por el Secretario General cuando actúa como depositario y con miras a una aplicación más amplia de los tratados, se ha seguido la tendencia de recibir en depósito retiros de reservas hechos en forma de notas verbales o cartas procedentes de representantes permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | " بروز اتجاه، في مناسبات عديدة في الممارسة التي يتبعها الأمين العام في ممارسة وظائفه بصفته وديعا، وذلك بغرض توسيع تطبيق المعاهدات، ويتمثل هذا الاتجاه في تسلم إشعارات بسحب التحفظات بغرض الإيداع تتخذ شكل مذكرات شفوية أو رسائل واردة من الممثل الدائم للدولة لدى الأمم المتحدة. |
La Junta se compromete a seguir avanzando en esa dirección en los próximos años. | UN | وهو ملتزم بمواصلة التقدم في هذا الاتجاه في السنوات المقبلة. |
La ciclicidad, el envejecimiento y la jubilación de las mujeres, y el retorno de las niñas a la escuela también podían contribuir a la tendencia en los resultados. | UN | وللعوامل الدورية، من قبيل شيخوخة النساء وتقاعدهن، وعودة الفتيات إلى المدارس، دور أيضا في رسم هذا الاتجاه في النتائج. |
Recientemente esta tendencia del tráfico se había extendido hacia las zonas urbanas donde se había obligado a niños objeto de tráfico a prostituirse. | UN | ومضى قائلا إن هذا الاتجاه في الاتجار قد زاد في الانتشار مؤخرا من المناطق الريفية إلى المدن، حيث يُرغَم الأطفال المتجر بهم على ممارسة الدعارة. |