ويكيبيديا

    "هذا الاستثمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa inversión
        
    • esta inversión
        
    • esas inversiones
        
    • la inversión
        
    • la IED
        
    • estas inversiones
        
    • dicha inversión
        
    • las inversiones
        
    • tales inversiones
        
    • la SIED
        
    • las IED
        
    • ella
        
    • esa IED
        
    • este tipo de inversión
        
    • dichas inversiones
        
    esa inversión extranjera por parte de empresas existentes estará acompañada de tecnología adelantada para el proceso. UN وسيسمح هذا الاستثمار اﻷجنبي الذي ستقوم به الشركات الموجودة بإدخال أحدث أنواع تكنولوجيا التجهيز.
    Una parte de esa inversión consiste en los costos directos de la educación, como los de matrículas, libros de texto y otros materiales docentes. UN ويتمثل جزء من هذا الاستثمار في التكاليف المباشرة للتعليم، مثل رسوم التعليم وتكلفة الكتب المدرسية وغير ذلك من المواد التعليمية.
    esta inversión ha beneficiado a ciertos países, y la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados ha contribuido al desarrollo económico. UN فقد عاد هذا الاستثمار بالفائدة على بعض البلدان، حيث ساهم نقل التكنولوجيا والدراية العملية في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    esta inversión deberá dirigirse a los países y regiones designados como zonas de alto riesgo de sufrir desastres naturales. UN وينبغي أن يوجه مثل هذا الاستثمار إلى البلدان والمناطق التي تعتبر معرضة للأخطار الطبيعية بدرجة كبيرة.
    Sin embargo, el 90% de esas inversiones se han dirigido solamente a 12 países y la brecha entre los pobres y el resto del mundo sigue agrandándose. UN غير أن ٩٠ في المائة من هذا الاستثمار قد ذهب الى ١٢ بلدا فقط، والفجوة بين الفقراء وبين بقية العالم مستمرة في الاتساع.
    Una de las formas de fomentar la inversión privada para fomentar el desarrollo es vincularla con la inversión pública. UN ومن طرق تعبئة واستخدام الاستثمار الخاص لأغراض التنمية ما يتمثل في ربط هذا الاستثمار بالاستثمار العام.
    la IED llegó a representar más del 3% del PIB en siete economías de la región. UN وفي سبعة من اقتصادات المنطقة اﻹقليمية، مثﱠل هذا الاستثمار أكثر من ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Se calculó que el costo de esa inversión sería de alrededor de 194.000 dólares, con un plazo de amortización de 2,7 años. UN وقدر الاستعراض أن تكلفة هذا الاستثمار ستناهز 000 194 دولار، وأن فترة استعادة رأس المال المستثمر ستكون 2.7 من السنوات.
    Se calculó que el costo de esa inversión sería de alrededor de 194.000 dólares, con un plazo de amortización de 2,7 años. UN وقدر الاستعراض أن تكلفة هذا الاستثمار ستناهز 000 194 دولار، وأن فترة استعادة رأس المال المستثمر ستكون 2.7 من السنوات.
    La reclamación se refería a las partes de esa inversión correspondientes a los bienes materiales y las existencias. UN وتتصل المطالبة بالأجزاء المتمثلة في الممتلكات المادية والمخزونات من هذا الاستثمار.
    La Comisión considera que esa inversión atañería no sólo a las necesidades a corto plazo de la Misión sino también a las inversiones a largo plazo de los asociados de la comunidad internacional que operan en la zona de la Misión. UN وترى اللجنة أن هذا الاستثمار يجب ألا يقتصر على احتياجات البعثة في الأجل القصير فحسب، بل يجب أن ينطوي أيضا على الاستثمار الطويل الأجل من جانب الشركاء في المجتمع الدولي ممن يعملون في منطقة البعثة.
    Es sólo una cuestión de tiempo antes de que alguien más vea esta inversión tenemos que actuar ahora. Open Subtitles انها مسألة وقت فقط قبل أن يرى شخص آخر هذا الاستثمار يجب علينا التصرف الآن
    En muchos casos, esta inversión procede de otros países en desarrollo. UN ويأتي هذا الاستثمار في أحيان كثيرة من بلدان نامية أخرى.
    En este caso, las oficinas fuera de la sede representan el 60% de esta inversión. UN وفي هذه الحالة، تستأثر المكاتب خارج المقر بـ 60 في المائة من هذا الاستثمار.
    En África, esas inversiones son escasas o inexistentes y se concentran en un pequeño número de países. UN ومثل هذا الاستثمار ضئيل أو غير موجود في أفريقيا، وهو مركز في عدد قليل في البلدان.
    En primer lugar, esas inversiones permitirían aumentar los ingresos y la demanda agregada, aumentando con ello la tasa de utilización de la capacidad existente. UN فأولاً، سيسمح هذا الاستثمار بزيادة الدخول والطلب الكلي، ومن ثم يرفع معدل استخدام الطاقة المتوافرة.
    esas inversiones extranjeras directas podrían complementar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y contribuir a extender las buenas prácticas empresariales a los países en desarrollo. UN ويمكن أن يكمل هذا الاستثمار المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن يساعد على نشر ممارسات تجارية أفضل في البلدان النامية.
    Permiten la repatriación de utilidades y proporcionan incentivos tributarios y de otro tipo para atraer la inversión. UN فهي تسمح بإعادة الفوائد الى الوطن وتقدم حوافز ضريبية وحوافز أخرى لاجتذاب هذا الاستثمار.
    Ello confirma la opinión, más extendida, de que ni las corrientes de IED ni los consiguientes beneficios que se espera obtener de las entradas de la IED se producen de forma automática. UN ويؤكد ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد والعائدات المتوقعة من هذا الاستثمار لا تحدث بشكل تلقائي.
    estas inversiones se podrían gestionar con personal de plantilla o mediante corredores externos. UN ويمكن إدارة هذا الاستثمار داخليا أو عن طريق سماسرة استثمار خارجيين.
    Esos países deben hacer todo lo posible para impulsar un entorno económico estable para facilitar dicha inversión. UN وينبغي أن تبذل هذه البلدان جهوداً لتشجيع وجود بيئة اقتصادية مستقرة بغية تيسير هذا الاستثمار.
    las inversiones y los créditos vienen acompañados por una corriente importante de insumos tecnológicos. UN ويصاحب هذا الاستثمار والائتمان تدفق مدخلات تكنولوجية كبير.
    Para mantener tales inversiones es preciso establecer un sistema regulatorio con todas las de la ley. UN ويتوقَّف تعزيز مثل هذا الاستثمار على إنشاء نظام تنظيمي كامل الأركان.
    Estos marcos institucionales son tal vez más eficaces para apoyar la SIED que los propios incentivos a tal efecto. UN ولربما كانت هذه الأطر المؤسسية أكثر فعالية من حوافز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج في دعم هذا الاستثمار.
    Por ello, México había aplicado una política de atracción de las corrientes de IED, mediante, entre otras cosas, la creación de un ambiente jurídico favorable para las IED, para facilitar estas inversiones. UN ولهذا السبب انتهجت المكسيك سياسة اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر بجملة وسائل منها توفير بيئة قانونية مواتية للاستثمار اﻷجنبي المباشر لتيسير هذا الاستثمار.
    Los países tratan de atraer inversión extranjera directa (IED) por los beneficios que de ella se derivan y las repercusiones positivas que puede tener en la economía receptora. UN تسعى البلدان إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بالنظر إلى مجموعة الفوائد التي تُجنى من هذا الاستثمار وإلى ما يمكن أن يترتب عليه من آثار إيجابية في الاقتصاد المضيف.
    También dependen del grado en que esa IED se canalice hacia mercados no asiáticos en el futuro. UN كما أنها تتوقف على مدى توجه هذا الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى اﻷسواق غير اﻵسيوية في المستقبل.
    este tipo de inversión suele considerarse una fuente de capital más estable que los préstamos, los cuales, a su vez, se asocian al riesgo de aumento del reembolso de la deuda. UN إذ أن هذا الاستثمار يعتبر عامة مصدرا لرأس المال أكثر ثباتا من القروض، التي بدورها تقترن بخطر يتمثل في ارتفاع مدفوعات تسديد الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد