esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويُشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
esa prestación no fue utilizada en su totalidad por la mayoría de los observadores militares que rotaron. | UN | إلا أن معظم المراقبين العسكريين الذين جرت مناوبتهم لم يستخدموا هذا الاستحقاق بالكامل. |
este beneficio tiene el propósito de ayudar a estos receptores en la transición de la asistencia social al trabajo. | UN | ويهدف هذا الاستحقاق إلى مساعدة أولئك المستفيدين الذين هم في مرحلة انتقال من المساعدة الاجتماعية إلى العمل. |
Sin embargo, la duración de su permiso de residencia determinará el período durante el cual pueden recibir la prestación. | UN | غير أن مدة تصريح إقامتهم تحدد الفترة التي يجوز لهم في أثنائها الحصول على هذا الاستحقاق. |
A solicitud del funcionario, este derecho podrá ser reemplazado por el derecho a 10 kg más de exceso de equipaje acompañado por persona; | UN | ويجوز، بناء على طلب الموظف، تحويل هذا الاستحقاق إلى ١٠ كيلوغرامات إضافية من اﻷمتعة الزائدة المصحوبة للفرد الواحد؛ |
esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويُطلق على هذا الاستحقاق تسمية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio; | UN | ويُطلق على هذا الاستحقاق تسمية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويُطلق على هذا الاستحقاق تسمية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ويُشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio; | UN | ويُطلق على هذا الاستحقاق تسمية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
En el Brasil, esa prestación reviste la forma de pagos de cantidades monetarias durante cierto período de tiempo después del despido del trabajador por alguna causa no imputable a él. | UN | ويتخذ هذا الاستحقاق في البرازيل شكل دفعات نقدية خلال فترة معينة تلي تسريح العامل لسبب لا يُعزى إليه. |
Todas las familias con hijos menores de 6 años reciben esa prestación, que pueden utilizar para cubrir los gastos relacionados con las guarderías. | UN | تتلقّى هذا الاستحقاق جميعُ الأسر التي لديها أطفال دون سن السادسة، ويمكنها استخدامه لدفع تكاليف رعاية أطفالها. |
En consecuencia, convino en que para tener derecho a esa prestación se requeriría un período de servicio de por lo menos 10 años. | UN | ووافقت لذلك على أن يعتبر قضاء فترة 10 سنوات في الخدمة شرطا للتأهل للحصول على هذا الاستحقاق. |
A falta de ambos, corresponderá este beneficio a quien acredite la tuición o cuidado del menor. | UN | وفي حالة غياب الوالدين معاً، يحق لمن يتولى حضانة الطفل أن يحصل على هذا الاستحقاق. |
este beneficio es pagado por el Instituto de normalización previsional (INP). | UN | وتتولى مؤسسة توحيد معايير الضمان الاجتماعي دفع هذا الاستحقاق. |
Sin embargo, la duración de su permiso de residencia determinará el período durante el cual pueden percibir la prestación. | UN | غير أن مدة تصريح إقامتهم تحدد الفترة التي يجوز لهم في أثنائها الحصول على هذا الاستحقاق. |
El requisito para recibir la prestación es un ingreso familiar per cápita inferior a la pensión mínima. | UN | أما شرط الحصول على هذا الاستحقاق فهو أن يكون دخل الفرد في اﻷسرة أقل من الحد اﻷدنى من المعاشات التقاعدية. |
A solicitud del interesado, este derecho podrá ser reemplazado por el derecho a 10 kg más de exceso de equipaje acompañado por persona; | UN | ويجوز، بناء على طلب الفرد، تحويل هذا الاستحقاق إلى ١٠ كيلوغرامات إضافية من اﻷمتعة الزائدة غير المصحوبة للفرد الواحد؛ |
Las posibles economías serían el resultado de que ese derecho se redujera de 15 a 14 semanas de reuniones por año. | UN | ومن شأن التوفير المُحتمَل أن يُفضي إلى خفض هذا الاستحقاق من 15 إلى 14 أسبوعا من الاجتماعات سنويا. |
Cuando se emplean se suspende el beneficio. | UN | ويتوقف دفع هذا الاستحقاق بعد توظفهم. |
esta licencia podrá utilizarse total o parcialmente en caso de emergencia familiar. | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة. |
Ocho mil niños percibieron cada mes las prestaciones de adopción; en 2000 se gastaron en este subsidio 43.200.000 litai. | UN | وفي كل شهر، يحصل 000 8 طفل على استحقاقات الكفالة؛ وأُنفق 43.2 مليون ليتاس على هذا الاستحقاق في عام 2000. |
dicha prestación se creó en 1996 en sustitución de la Renta Mensual Vitalicia (RMV). | UN | وقد استُحدث هذا الاستحقاق في عام 1996 ليحل محل الدخل الشهري مدى الحياة. |
Esas prestaciones también se pagan a los padres adoptivos y a los padres de guarda. | UN | كما يحق للوالدين بالتبني والقائمين مقام الوالدين في حضانة الطفل الحصول على هذا الاستحقاق. |
Al ampliar el ámbito de ese tipo de licencia, el nombre que recibe el derecho en su forma actual es inexacto y las estadísticas derivadas que se clasifiquen como " licencia de enfermedad " falsean el cómputo de ausencias que pueden atribuirse realmente a motivos de salud. | UN | وبتوسيع نطاق هذه الإجازة المرضية غير الموثقة، يُصبح هذا الاستحقاق " خطأ في التسمية " وتصبح أي إحصاءات ناتجة عن ذلك تُصنَّف على أنها " إجازة مرضية " خطأً في عرض مقدار الغياب الذي يُعزى فعلاً إلى أسباب صحية. |
El monto de la prestación de jubilación diferida es igual al monto ordinario de la prestación de jubilación y comienza a pagarse al llegar a la edad normal de jubilación. | UN | ويدفع هذا الاستحقاق بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية ويبدأ في السن العادية للتقاعد. |