Lo interesante es que esta economía de ayuda mutua todavía existe y podemos encontrar ejemplos de esto en los lugares más extraños. | TED | والمثير للاهتمام هو أن هذا الاقتصاد التعاوني ما زال موجودًا، ويمكننا أن نجد أمثلة عليه في أكثر الأماكن غرابة. |
Saben que son tiempos difíciles y no somos inmunes a esta economía. | Open Subtitles | تعلمون أننا في أوقات صعبة ولسنا محصنون من هذا الاقتصاد. |
Debemos hacer todo lo posible para que esta globalización, esta economía mundial, no aumente aún más la disparidad que existe entre el Norte y el Sur. | UN | ولابد لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي لا تؤدي هذه الشمولية، هذا الاقتصاد العالمي، إلى زيادة اتساع الهوة القائمة بين الشمال والجنوب. |
Sin embargo, no hay que sobreestimar la solidez de esa economía: las disparidades regionales son todavía considerables y las bases económicas, endebles. | UN | بيد أنه لا يجب المغالاة في تقدير صلابة هذا الاقتصاد: إن أوجه التباين اﻹقليمية مازالت ضخمة واﻷسس الاقتصادية ضعيفة. |
En una economía mundial todos los actores en esa economía deben también ser accionistas. | UN | وفي الاقتصاد العالمي يجب أن تكون كل الأطراف الفاعلــة فــــي هذا الاقتصاد أصحاب مصلحة كذلك. |
Sus consecuencias han demostrado que ningún país, en esta economía mundializada, es inmune a los sufrimientos de otras naciones. | UN | ودلت عواقبها على أنه لا يوجد في هذا الاقتصاد المعولم أي بلد محصن تحصينا يجعله بمنأى عن آلام اﻵخرين. |
Si queremos erradicar la pobreza debemos asegurarnos de que también los países menos adelantados se beneficien de esta economía mundial. | UN | إذا كان نريد القضاء على الفقر، فإننا نحتاج أيضا الى أن نكفل أن تستفيد أقل البلدان نموا من هذا الاقتصاد العالمي. |
Una y otra vez, los pequeños Estados insulares hemos tenido que tragar la amarga medicina que se nos ha recetado para poder participar plenamente en esta economía mundial. | UN | ومرة تلو الأخرى، ابتلعت دولنا الجزرية الصغيرة الدواء المر الذي وصف لنا لكي نشارك مشاركة كاملة في هذا الاقتصاد العالمي. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno afgano y otros a fin de combatir esta economía ilícita. | UN | لذلك، نرحب بالتدابير التي تتخذها الحكومة الأفغانية وآخرون في مكافحة هذا الاقتصاد غير المشروع. |
En Asia, las nuevas naciones impulsoras de esta economía mundial son más grandes y más dinámicas que sus predecesoras de los años setenta y ochenta. | UN | وفي آسيا، ظهرت أمم جديدة تقود هذا الاقتصاد العالمي، وهي أمم أكبر وأكثر دينامية من أسلافها في السبعينات والثمانينات. |
Las tendencias actuales ponen de manifiesto los límites de esta economía. | UN | وتكشف الاتجاهات الحالية القيود التي يصطدم بها هذا الاقتصاد. |
Esto es lo que llamó mi atención a tal punto que me obsesioné con la invención de una batería capaz de capturar esta economía de escala enorme. | TED | إن هذا ما جذب انتباهي و استولى عليه إلى درجة أني أصبحت مهووس بابتكار بطارية تتمكن من الإستيلاء على هذا الاقتصاد الضخم. |
Me gustaría dejarlo aquí y decir que esta economía es un impulso tremendo para el desarrollo mundial y es necesario que así la consideremos. | TED | ولذلك فإني فقط أريد أن أترككم هناك، وأقول أن هذا الاقتصاد هو قوة هائلة للتنمية عالمية وعلينا أن نفكر به بتلك الطريقة |
Y podemos crear esta economía en torno a esa gran esfera descuidada: el bien común. | TED | ونستطيع إحداث هذا الاقتصاد بشأن الدائرة المهملة الكبيرة العموميات. |
Bueno, no he tenido la oportunidad de leerlas todavía pero con esta economía no pueden ser buenas. | Open Subtitles | لم تتح لي فرصة قراءتها بعد ولكن مع مثل هذا الاقتصاد لا يمكن أن تكون الأنباء مبشرة |
Visita obligada en esta economía de mierda ser una mierda muy duro off cuando un pequeño gatito tales como desatar , lo que hace que los hombres que trabajan para él. 395 , | Open Subtitles | في هذا الاقتصاد السيئ، لابُد أن الأمور قاسيـة لإرساله عاهرة صغيرة مثلكِ لتقوم بعمل الرجال. |
Ya sabes, en esta economía, arte, música, teatro, baile, esas son las cosas que no podemos permitirnos perder. | Open Subtitles | تعلمون في هذا الاقتصاد الفنون و الرقص و الغناء و الرقص هذه اشياء لا يمكننا تحمل خسارتها |
Las tasas positivas de crecimiento registradas el año pasado indican la persistencia de esa economía y su capacidad para revitalizarse. | UN | فمعدلات النمو الإيجابية التي سُجِّلت في السنة الأخيرة إنما تدل على قدرة هذا الاقتصاد على الاستمرار والتجدد. |
En poco tiempo no sólo ha creado una economía nacional estable y vital, sino que también ha pasado a ser una de las economías más influyentes del mundo en lo que respecta al comercio internacional, el flujo de inversiones y la tecnología de la información. | UN | فهي، في غضون فترة زمنية وجيزة، لم تنجح في إرساء قواعد اقتصاد محلي مستقر ونابض بالحياة فحسب، بل إن هذا الاقتصاد أصبح أيضا واحدا من أكثر الاقتصادات تأثيرا في العالم، من حيث التجارة الدولية وتدفقات الاستثمار وتكنولوجيا المعلومات. |
Para garantizar que resulte atractiva para los inversores, dicha economía tiene que disponer de un marco sólido de presentación de informes financieros que se rija de forma clara por normas mundiales de calidad. | UN | ولضمان جذب المستثمرين يجب أن يكون هذا الاقتصاد إطاراً قوياً للإبلاغ المالي يتجلى في معايير عالمية رفيعة المستوى. |