ويكيبيديا

    "هذا البروتوكول الاختياري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este Protocolo Facultativo
        
    • el Protocolo Facultativo
        
    • presente Protocolo facultativo
        
    • ese Protocolo Facultativo
        
    • del Protocolo facultativo
        
    • dicho Protocolo Facultativo
        
    Faciliten también más información sobre su alcance y contenido, en particular en relación con la aplicación de este Protocolo Facultativo. UN ويُرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن نطاقها ومحتواها، لا سيما فيما يتصل بتنفيذ هذا البروتوكول الاختياري.
    Se considera que este Protocolo Facultativo será un instrumento importante para proteger mejor los derechos de la mujer. UN ويرى أن مثل هذا البروتوكول الاختياري خطوة مهمة في سبيل تحسين حماية حقوق المرأة.
    El ACNUR reitera una vez más su firme apoyo a la redacción de este Protocolo Facultativo. UN وتود المفوضية أن تكرر مرة أخرى تأييدها القوي لصياغة هذا البروتوكول الاختياري.
    el Protocolo Facultativo entró en vigor para el Togo el 30 de junio de 1988. UN وقد بدأ نفاذ هذا البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى توغو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    En el mismo orden de cosas, el representante del Perú y el observador de Suiza plantearon la cuestión de la jurisdicción universal como medio de hacer cumplir las normas contenidas en el presente Protocolo facultativo. UN وفي السياق نفسه، أثار ممثل بيرو والمراقب عن سويسرا مسألة الولاية القضائية العالمية باعتبارها وسيلة لإنفاذ المعايير الواردة في هذا البروتوكول الاختياري.
    ese Protocolo Facultativo también haría más fácil a los Estados convertirse en partes en la Convención. UN ومن شأن مثل هذا البروتوكول الاختياري أن ييسر للدول السبيل كي تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo. UN وإنني أعرف من تجربتي في العمليات الإنسانية الميدانية مدى أهمية إنفاذ هذا البروتوكول الاختياري.
    5. Respuesta: Lesotho considerará la posibilidad de ratificar este Protocolo Facultativo después de celebrar consulta con las partes interesadas. UN 5- الرد: ستنظر ليسوتو في التصديق على هذا البروتوكول الاختياري بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    El ACNUR ha declarado en reiteradas ocasiones su apoyo a la redacción de este Protocolo Facultativo y su opinión de que debe establecerse claramente un límite de 18 años para todas las formas de participación en las fuerzas armadas o el reclutamiento en éstas. UN وأكدت المفوضية مراراً دعمها ﻹعداد هذا البروتوكول الاختياري ورأيها بضرورة تحديد واضح لسن ٨١ سنة فيما يخص جميع أشكال المشاركة في القوات المسلحة والتجنيد فيها.
    El ACNUR ha declarado en reiteradas ocasiones su apoyo a la redacción de este Protocolo Facultativo y su opinión de que debe establecerse claramente un límite de 18 años para todas las formas de participación en las fuerzas armadas o el reclutamiento en éstas. UN وأكدت المفوضية مراراً دعمها لإعداد هذا البروتوكول الاختياري ورأيها بضرورة النصّ بوضوح على سن 18 سنة فيما يخص جميع أشكال المشاركة في القوات المسلحة والتجنيد فيها.
    Aunque señaló que no siempre era posible alcanzar ese consenso, la delegación de la India observó que sería un precedente peligroso que este Protocolo Facultativo se adoptara por votación y recalcó que debía hacerse todo lo posible para evitarlo. UN ولاحظ الوفد أنه ليس من الممكن دائما تحقيق توافق الآراء، إلا أنه أشار إلى أن اعتماد هذا البروتوكول الاختياري بالتصويت سيكون سابقة خطيرة، وأكد على ضرورة بذل كل جهد لتلافي التصويت.
    este Protocolo Facultativo representa una contribución importante a los derechos humanos de las personas, ya que tiene presente el carácter indivisible e interrelacionado de los derechos antes mencionados. UN ويمثل هذا البروتوكول الاختياري مساهمة هامة في حقوق الإنسان الخاصة بالفرد لأنه يأخذ في الاعتبار الطبيعة المترابطة وغير القابلة للتجزئة للحقوق الآنفة الذكر.
    11. El departamento de Derechos Humanos adscrito a la Presidencia del Gobierno, ha presentado al Consejo Interministerial un debate sobre este Protocolo Facultativo. UN 11- ناقشت إدارة حقوق الإنسان التابعة لرئاسة الحكومة هذا البروتوكول الاختياري أمام المجلس الوزاري المشترك.
    7. El ACNUR está dispuesto a seguir ayudando de la manera que se considere adecuada al Grupo de Trabajo en sus deliberaciones para la redacción de este Protocolo Facultativo. UN ٧- وتقف المفوضية على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدة الفريق العامل في المداولات التي يجريها لصياغة هذا البروتوكول الاختياري بأية طريقة تعتبر ملائمة.
    28. Existen numerosas entidades gubernamentales y no gubernamentales que cooperan en la aplicación de este Protocolo Facultativo de forma óptima, con supervisión y seguimiento del Parlamento y de la Shura. UN 28- هناك العديد من الجهات الحكومية وغير الحكومية التي تتعاون في تنفيذ هذا البروتوكول الاختياري على الوجه الأمثل بإشراف ومتابعة من مجلسي النواب والشورى.
    El Comité lamenta que el Protocolo Facultativo aún no se aplique en la RAE de Hong Kong. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن نطاق تطبيق هذا البروتوكول الاختياري لا يشمل حتى الآن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Los dos organismos participan activamente, al igual que el CICR, en el Grupo de Trabajo encargado por la Comisión de Derechos Humanos de redactar el Protocolo Facultativo. UN وتشارك كلتا الوكالتين بنشاط، وكذلك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في الفريق العامل المنشأ في إطار لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة هذا البروتوكول الاختياري.
    2. En todos los casos, los Estados observarán las disposiciones del artículo 1 del presente Protocolo facultativo respecto de las personas reclutadas de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo. UN ٢- تمتثل الدول، مع ذلك، ﻷحكام المادة ١ من هذا البروتوكول الاختياري فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يتم تجنيدهم وفقاً ﻷحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    27. El párrafo 5 dispone que el Comité prepare y publique su reglamento para desarrollar sus normas actuales y en relación con las funciones que le confiere el presente Protocolo facultativo. UN 27- وتقتضي الفقرة 5 من اللجنة تطوير النظام الداخلي ونشره بما يضاعف عدد مواده القائمة ويتناول وظائف اللجنة بموجب هذا البروتوكول الاختياري.
    El Gobierno decidió aceptar ese Protocolo Facultativo para que le permitiera examinar de modo más empírico las ventajas derivadas del derecho a presentar peticiones individuales que existe en el marco de varios tratados de las Naciones Unidas; UN وقد قررت الحكومة قبول هذا البروتوكول الاختياري كيما تتمكن من أن تنظر على أساس تجريبي بقدر أكبر في جدارة حق الأفراد في التقدم بالتماس المتاح بموجب معاهدات الأمم المتحدة؛
    La aprobación del Protocolo facultativo tiene importantes repercusiones en las jurisdicciones nacionales y contribuirá al fortalecimiento de la protección jurídica de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo. UN وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي.
    67. Montenegro se congratuló del serio examen y puesta en práctica de las recomendaciones del primer ciclo del EPU, incluida la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y el apoyo prestado a las víctimas en virtud de dicho Protocolo Facultativo. UN 67- ورحب الجبل الأسود بالعناية الجدية التي أوليت للتوصيات الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وبتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية ومساندة الضحايا بموجب هذا البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد