ويكيبيديا

    "هذا البلاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este flagelo
        
    • ese flagelo
        
    • esta plaga
        
    • este azote
        
    • ese azote
        
    • ese mal
        
    • el flagelo
        
    • este mal
        
    • esta lacra
        
    • esa lacra
        
    • la lacra
        
    • esa plaga
        
    • esta aflicción
        
    Asimismo, ratifica su convicción de que solo una acción concertada de la comunidad internacional permitirá combatir eficazmente este flagelo. UN وكرر أيضا اقتناعه بضرورة اتخاذ إجراءات متسقة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء بصورة فعالة.
    Será preciso enfrentar juntos este flagelo con seriedad y con responsabilidad, justicia y equidad. UN فيجب علينا أن نجابه هذا البلاء معا بهمة، وبإحساس بالمسؤولية والعدالة والمساواة.
    Colaboramos plenamente en el esfuerzo internacional encaminado a controlar y contener este flagelo. UN ونحن نتعاون تعاونا كاملا في الجهد الدولي لضبط هذا البلاء واحتوائه.
    ese flagelo sólo podrá ser eliminado mediante una acción legislativa firme y efectiva. UN ولا يمكن القضاء على هذا البلاء إلا بإجراء تشريعي قوي وفعال.
    Rumania fue uno de los primeros países en sumarse a los esfuerzos emprendidos a nivel mundial y regional, para combatir ese flagelo. UN وكانت رومانيا ضمن أوائل البلدان التي شرعت في جهود اضطُلع بها على الصعيد العالمي وكذلك الإقليمي لمكافحة هذا البلاء.
    Por ello, vemos en el desarrollo económico y social el principal camino para derrotar este flagelo. UN ولهذا نرى أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الوسيلة الرئيسية لمعالجة هذا البلاء.
    San Vicente y las Granadinas apoya todas las medidas que tomen las Naciones Unidas para encarar este serio problema, y piden que continúen los esfuerzos para eliminar este flagelo mundial. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تساند كل تدبير تتخذه اﻷمم المتحدة للتغلب على هذه المشكلة الخطيرة، وتطالب ببذل الجهود الحثيثة للقضاء على هذا البلاء العالمي.
    La eliminación de este flagelo importa una tarea de la más alta prioridad, particularmente en Nicaragua, Angola, Mozambique, Afganistán, Georgia y Camboya. UN وإن إزالة هذا البلاء مهمة ذات أولوية قصوى، وخصوصــا مــن نيكــاراغوا وأنغــولا وموزامبيق وأفغانستان وجورجيا وكمبوديا.
    En el caso concreto de mi país, hombres, mujeres y niños han sufrido este flagelo en su propio territorio por la colocación de minas antipersonal por efectivos militares extranjeros, hecho condenable que viola el derecho internacional. UN وفي الحالة المحددة لبلدي، فقد عانى الرجال والنساء واﻷطفال من هذا البلاء على أرضهم، حيث زرع اﻷفراد العسكريون اﻷجانب اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. وهذا عمل غير مشروع يمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    Todos debemos unirnos para derrotar a este flagelo que amenaza nuestras esperanzas de un futuro mejor. UN ويجب علينا أن نجمع صفوفنا للقضاء على هذا البلاء الذي يهدد آمالنا بمستقبل أفضل.
    Lo que queremos es expresar nuestra inequívoca condena de la trata de personas y nuestro compromiso de librar la lucha necesaria para combatir este flagelo. UN إن هدفنا هو تفسير إدانتنا التي لا لبس فيهــا للاتجــار باﻷشخاص والتزامنا بخوض الحرب التي لا بد من شنها ضد هذا البلاء.
    La complejidad del problema de la desertificación en Túnez es tal que los esfuerzos realizados no han permitido detener la progresión de este flagelo. UN ومشكلة التصحر في تونس هي من التعقيد بحيث أن الجهود التي بذلت لم تمكﱢن من وقف زحف هذا البلاء.
    El alcance de ese flagelo es tal que debemos prestar especial atención a las poblaciones desplazadas en las zonas que salen de un conflicto. UN ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع.
    No obstante, no contamos con recursos suficientes para combatir ese flagelo. UN ومع ذلك، لا توجد لدينا الموارد الكافية لمكافحة هذا البلاء.
    Asimismo se ha creado un marco legislativo y administrativo para prestar asistencia a los órganos de represión con miras a luchar contra ese flagelo. UN كما جرى إنشاء إطار تشريعي وإداري لتجهيز وكالات إنفاذ القوانين بما يلزم لمحاربة هذا البلاء.
    El problema que actualmente tiene ante sí la comunidad internacional es cooperar para aplicar medidas efectivas para luchar contra ese flagelo. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي اليوم هو التعاون في تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة هذا البلاء.
    La delegación de China observa, por otra parte, que no existe ninguna definición uniforme del terrorismo internacional, lo que puede perjudicar la cooperación desplegada para la lucha contra ese flagelo. UN وأضاف أن الوفد الصيني يلاحظ مع ذلك أنه لا يوجد تعريف موحد لﻹرهاب، وأن من شأن ذلك أن يعوق ما يبذل من تعاون لمكافحة هذا البلاء.
    Por consiguiente, existe la necesidad de que la comunidad internacional realice esfuerzos concertados para librar al mundo de esta plaga. UN وبالتالي، ثمة حاجة لبذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي لتخليص العالم من هذا البلاء.
    este azote no tiene límites y nadie es inmune a su contacto. UN إن هذا البلاء ليست له حدود، وليس الاتصال به مقيدا.
    Ya es hora de que la Conferencia de Desarme aporte su contribución a los esfuerzos que se están realizando para acabar con ese azote. UN لقد حان الوقت كي يقوم مؤتمر نزع السلاح بمساهمته في الجهود الجارية فعلاً من أجل القضاء على هذا البلاء.
    Pero somos al mismo tiempo los más tenaces y determinados combatientes de ese mal. UN إلا أننا نكافح هذا البلاء في نفس الوقت بأكبر عزم وتصميم.
    Reconocemos la contribución hecha por el Fondo Mundial para la lucha contra el flagelo. UN ونعرب عن تقديرنا للإسهام الذي يقدمه الصندوق العالمي في مكافحة هذا البلاء.
    Debemos luchar todos juntos contra este mal. UN ولا بد لنا أن نقف صفا واحدا في محارة هذا البلاء.
    Nuestra lucha constante contra esta lacra debe estar basada en un conocimiento profundo de todos los factores que contribuyen a ella, incluidas sus causas profundas. UN ويجب أن يستمد كفاحنا المستمر ضد هذا البلاء صورته من فهم شامل لجميع العوامل التي تسهم فيه، بما فيها أسبابه الجذرية.
    Sin embargo, eso no impide a los países que consumen esas drogas culpar a países como el nuestro de esa lacra. UN غير أن ذلك لا يمنع البلدان التي تستهلك المخدرات من إلقاء تبعة هذا البلاء على بلدان كبلدنا .
    Las declaraciones son positivas, porque constituyen programas de acción en los que se detalla lo que los Estados podrían hacer para erradicar y combatir la lacra. UN والإعلانات أمر طيب، لأنها تمثل برامج عمل تذكر بالتفصيل ما يمكن أن تفعله الدول للقضاء على هذا البلاء ومكافحته.
    esa plaga debe borrarse del mapa del mundo, mediante una mayor sensibilidad, una mayor acción y promoción en el ámbito de cada país y un aumento de la cooperación internacional. UN ولا بد من إزالة هذا البلاء من خريطة العالم، بزيادة الحساسية والعمل والدعوة على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي.
    ¿Es esta aflicción la que te lleva a vagar... por las noches a caballo? Open Subtitles وهل هذا البلاء كان سبب تجوالك ليلاً على ظهور الخيل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد