ويكيبيديا

    "هذا البلاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presente comunicación
        
    • la comunicación
        
    • esta comunicación
        
    • su comunicación
        
    • esa comunicación
        
    • presente queja
        
    • presente caso
        
    • este caso
        
    • este comunicado
        
    • dicha comunicación
        
    • presente comunicado
        
    • autor
        
    • el comunicado
        
    • la queja
        
    • esta queja
        
    Por consiguiente, estima que la presente comunicación no aporta ningún indicio racional que pruebe la existencia de infracción del artículo 9. UN وبالتالي تعتبر الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يتضمن أية قرينة على وجود أي انتهاك ظاهر للمادة 9.
    Todos los autores otorgaron un poder de representación en el marco de la presente comunicación. UN وقد وقّع جميع أصحاب الشكوى على توكيل رسمي للمحامية في إطار هذا البلاغ.
    En el momento de enviar la presente comunicación, todavía no se había dictado sentencia. UN ولم يكن قد صدر أي حكم في حقهم وقت إرسال هذا البلاغ.
    En la comunicación no se abordaron los asuntos planteados en la primera comunicación, sino cosas que ocurrieron después. UN ولم يتناول هذا البلاغ المسائل المثارة في البلاغ الأصلي، بل الأحداث التي وقعت بعد ذلك.
    En 1999, el Comité había declarado admisible esta comunicación por cuanto podía plantear cuestiones en relación con los artículos 26 y 2 del Pacto. UN وفي عام 1999، أعلنت اللجنة مقبولية هذا البلاغ من حيث إنه قد يثير مسائل بموجب المادتين 26 و2 من العهد.
    Todos los autores otorgaron un poder de representación en el marco de la presente comunicación. UN وقد وقّع جميع أصحاب الشكوى على توكيل رسمي للمحامية في إطار هذا البلاغ.
    En cualquier caso, esta razón no se ve corroborada por ninguna información que figure en los autos ni por ningún elemento de la presente comunicación. UN وعلى أي حال، ليس هناك في سجلات المحكمة ولا في أي جانب من جوانب هذا البلاغ ما يثبت صحة هذه الحجة.
    En cualquier caso, esta razón no se ve corroborada por ninguna información que figure en los autos ni por ningún elemento de la presente comunicación. UN وعلى أي حال، ليس هناك في سجلات المحكمة ولا في أي جانب من جوانب هذا البلاغ ما يثبت صحة هذه الحجة.
    En estas circunstancias, el Comité considera que lo dispuesto en el artículo 1 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la presente comunicación. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    En estas circunstancias, el Comité considera que lo dispuesto en el artículo 1 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la presente comunicación. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité estima que no hay óbice para declarar admisible la presente comunicación y, por tanto, pasa a examinarla en cuanto al fondo. UN ولذلك تبين للجنة عدم وجود عقبات تعترض مقبولية هذا البلاغ وهي تواصل النظر في الوقائع الموضوعية لهذا البلاغ.
    El autor de la presente comunicación fue juzgado junto con Desmond Taylor, sobre cuya comunicación acabamos de dictaminar. UN كرتزمر إن مقدم هذا البلاغ حوكم مع ديزموند تايلور الذي فرغنا للتو من النظر في بلاغه.
    A juicio del Estado Parte, la presente comunicación no revela circunstancias que indiquen la posibilidad de daños irreparables. UN وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها.
    Según el Estado Parte, el Comité está, pues, imposibilitado de examinar la presente comunicación. UN وفي رأي الدولة الطرف، يحظر على اللجنة لذلك أن تنظر في هذا البلاغ.
    La consecuencia es que el Comité no tiene impedimentos para examinar la presente comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo. UN ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري.
    Presenta la comunicación en nombre propio y en el de sus dos hijos, Jessica Joy Surgeon y Samuel Surgeon. UN وهي تقدم هذا البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن طفليها جيسيكا جوي سيرجيون وصمويل جوي سيرجيون.
    Afirma explícitamente que no presenta la comunicación en nombre de su hijo. UN ويذكر صراحة أنه لا يقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنه.
    Consideró que el precedente establecido en su jurisprudencia se aplicaba también a los autores de la comunicación en cuestión. UN ورأت أن السابقة التي تأسست في القضايا المشار إليها أعلاه تنطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ.
    El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ.
    Así pues, su comunicación carece totalmente de fundamento y debería ser declarada inadmisible. UN ولذلك فإن هذا البلاغ لا أساس له تماما وينبغي الدفع بعدم مقبوليته.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que los hechos que había examinado en relación con esa comunicación revelaban una violación del artículo 16 del Pacto. UN وبالتالي خلُصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تنمُّ عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    En el contexto de la presente queja, el Estado parte no ha violado ninguna disposición de la Convención y, por lo tanto, la presente queja es inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN وأفادت بأنها لم تنتهك في سياق هذه الشكوى أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة.
    Dos personas no pueden hacer un testamento mancomunado, como sucedió en el presente caso. UN فلا يمكن لشخصين اثنين أن يضعا معاً وصية كتلك المشار إليها في هذا البلاغ.
    El autor de la comunicación en este caso no ha invocado ninguno de estos elementos. UN ومقدم هذا البلاغ لم يذكر أيا من هذه العناصر.
    Le agradecería que hiciese distribuir este comunicado como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو التكرم بتعميم هذا البلاغ بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    dicha comunicación sería admisible si la situación continuase después de la entrada en vigor del Protocolo. UN وسيكون هذا البلاغ مقبول إذا استمرت الوقائع بعد بدء سريان البروتوكول.
    El autor presenta la comunicación también en nombre de su esposa. UN وهو يقدم هذا البلاغ أيضا بالنيابة عن زوجته.
    De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar de un acta literal se emitió el comunicado siguiente: UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر هذا البلاغ عن طريق الأمين العام، عوضا عن محضر حرفي:
    Los autores de la queja no son parte en ese procedimiento. UN وأصحاب هذا البلاغ ليسوا طرفا في تلك الدعوى.
    En consecuencia, el Comité concluye que esta queja es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد