ويكيبيديا

    "هذا البلد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese país en
        
    • el país en
        
    • del país en
        
    • este país en
        
    • al país a
        
    • ese país a
        
    • ese país el
        
    • al país en
        
    • dicho país en
        
    • del país a
        
    Nuestra política exterior es la de un país pequeño y refleja la posición de ese país en Europa y en el mundo. UN وسياستنا الخارجية هي سياسة بلد صغير وهي تعكس وضع هذا البلد في أوروبا وفي العالم.
    En el caso de Cuba, el Gobierno de Honduras coincide con el objetivo general de reeditar la democracia en ese país en el marco del sistema interamericano. UN وفي حالة كوبا، توافق حكومة هندوراس على الهدف الشامل المتمثل في استعادة الديمقراطية في هذا البلد في إطار النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية.
    A juzgar por lo que ocurre actualmente en Bosnia y Herzegovina, no se va a poder abandonar el país en el verano de 1998. UN وإذا حكمنا من واقع التطورات الحالية في البوسنة والهرسك، فإننا لا نستطيع التخلي عن هذا البلد في صيف عام ١٩٩٨.
    El libro blanco establece los objetivos del país en la lucha contra el terrorismo y los medios por los cuales el Gobierno de Australia intentará lograrlos. UN ويحدد الكتاب الأبيض أهداف هذا البلد في مجال مكافحة الإرهاب والوسائل التي ستستخدمها الحكومة لتحقيقها.
    Es solo que hay tanta gente en este país en un momento dado, y nosotros podemos elegir vivir donde de pronto tengamos un impacto más leve. TED وهناك الكثير من الناس في هذا البلد في أي وقت من الأوقات، ويمكننا أن نختارالعيش في مكان ربما سيكون أثرنا عليه أخف.
    Cuarenta y cuatro de las cuales se relacionan al menos en parte con la crisis financiera que sacudió al país a comienzos de este decenio. UN وتتعلق 44 من تلك المنازعات، ولو جزئياً على الأقل، بالأزمة المالية التي شهدها هذا البلد في بداية هذا العقد.
    En Camboya, por ejemplo, la oficina del Centro de Derechos Humanos y el Representante Especial del Secretario General están ayudando al Gobierno de ese país a sentar las bases para el cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos adquiridas con arreglo a los instrumentos en que es parte. UN ففي كمبوديا مثلا، بدأ مكتب مركز حقوق اﻹنسان والممثل الخاص لﻷمين العام عملا رائدا لتمهيد الطريق لمساعدة حكومة هذا البلد في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان بموجب الصكوك التي أصبحت طرفا فيها.
    El Comité tomó nota de la información suministrada por la delegación de Guinea Ecuatorial sobre los acontecimientos ocurridos en ese país el 17 de mayo de 1997 y el 21 de enero de 1998. UN ٢٦ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها وفد غينيا الاستوائية حول اﻷحداث التي وقعت في هذا البلد في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ و ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Varias delegaciones celebraron el éxito de los programas de ese país en materia de vacunación, defensa de los derechos de la mujer, abastecimiento de agua, organizaciones voluntarias y grupos comunitarios. UN وعلقت عدة وفود على نجاح هذا البلد في برامج التحصين، والمرأة، وتوريد المياه، والمنظمات الخيرية، والفئات المجتمعية.
    Varias delegaciones celebraron el éxito de los programas de ese país en materia de vacunación, defensa de los derechos de la mujer, abastecimiento de agua, organizaciones voluntarias y grupos comunitarios. UN وعلقت عدة وفود على نجاح هذا البلد في برامج التحصين، والمرأة، وتوريد المياه، والمنظمات الخيرية، والفئات المجتمعية.
    La República Islámica del Irán pidió que se impusiera un embargo de armas al Afganistán y los talibanes desde que comenzaron a controlar ese país en 1995. UN وقد دعت إيران إلى فرض حظر على الأسلحة ضد أفغانستان والطالبان منذ شروعهما في توسيع نفوذهما ليشمل هذا البلد في عام 1995.
    La Relatora Especial proyecta realizar una misión a ese país en el próximo futuro. UN وهي تنوي القيام ببعثة إلى هذا البلد في المستقبل القريب.
    Turquía ha deseado normalizar sus relaciones con Armenia desde la independencia de ese país en 1991. UN فتركيا تحدوها رغبة في تطبيع علاقاتها مع أرمينيا منذ أن استقل هذا البلد في عام 1991.
    La Alta Comisionada visitó el país en noviembre de 2004, durante la cumbre de la Organización Internacional de la Francofonía. UN وزارت المفوضة السامية هذا البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أثناء مؤتمر قمة المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Las diversas pruebas nucleares y de misiles que ha llevado a cabo el país en el presente año constituyen una provocación y un atentado contra el derecho internacional. UN كما أن التجارب النووية والتجارب على القذائف التي أجراها هذا البلد في عام 2009 تشكل استفزازا وانتهاكا للقانون الدولي.
    La participación del país en el Examen Periódico Universal a finales de 2009 fue una señal positiva. UN وقال إن مشاركة هذا البلد في الاستعراض الدوري الشامل في أواخر عام 2009 كان موضعاً للترحيب.
    Algunos miembros del Consejo reconocieron los progresos del país en hacer avanzar la transición. UN ونوه بعض أعضاء المجلس بالتقدم الذي يحرزه هذا البلد في المضي قدما بالمرحلة الانتقالية.
    138. El Ecuador brinda apoyo humanitario a Haití en labores de reconstrucción luego del terremoto que vivió este país en el año 2010. UN 138- وتقدم إكوادور الدعم الإنساني إلى هايتي في مجال أعمال التعمير بعد الزلزال الذي ضرب هذا البلد في عام 2010.
    El Consenso de Monterrey es el que, a la fecha, parece más capaz de ayudar al país a alcanzar los objetivos de desarrollo duradero, pero es preciso que los Estados Miembros se atengan a él y creen, por consiguiente, un sistema mundial más equitativo en beneficio de todos. UN ويبدو أن توافق آراء مونتيري يمثل، اليوم، أنسب صك من شأنه أن يساعد هذا البلد في بلوغ أهداف التنمية المستدامة، ولكن ينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تتمسك بهذا الصك، مما يهيئ بالتالي نظاما عالميا يتسم بالمزيد من العدالة، وذلك لصالح الجميع.
    Se está ejecutando otro proyecto en Belarús con el objetivo de ayudar a ese país a desarrollar actividades de información pública en el campo de la ciencia y la tecnología nucleares y también de facilitar el acceso a la Internet y su utilización. UN وينفذ مشروع آخر في بيلاروس بهدف مساعدة هذا البلد في أنشطة اﻹعلام العام ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا النوويين وكذلك تيسير الوصول إلى شبكة انترنت واستخدامها.
    " El miércoles 13 de mayo de 1998, el Presidente comunicó al Congreso que había impuesto sanciones a la India tras la explosión nuclear de ensayo efectuada por ese país el 11 de mayo. UN " في يوم اﻷربعاء، ٣١ أيار/مايو، ٨٩٩١، أبلغ الرئيس الكونغرس أنه فرض عقوبات على الهند جزاء تجربة التفجير النووي التي أجراها هذا البلد في ١١ أيار/مايو.
    Celebró consultas con representantes del Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel, con miras a preparar su visita al país en 2007. UN وأجرى مشاورات مع ممثلين عن وزارة الشؤون الخارجية في إسرائيل قصد التحضير لزيارة هذا البلد في عام 2007.
    Atendiendo una invitación oficial del Gobierno de El Salvador, el Relator Especial visitó dicho país en misión oficial del 5 al 8 de mayo de 2002. UN 13 - وتلبية لدعوة رسمية من حكومة السلفادور، زار المقرر الخاص هذا البلد في مهمة رسمية من 5 إلى 8 أيار/مايو 2002.
    Otro aspecto importante de la integración del país a la economía mundial es su admisión reciente en el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial y su inminente adhesión al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). UN وهناك جانب آخر هام فيما يتعلق بدمج هذا البلد في الاقتصاد العالمي وهو قبوله مؤخرا في صندوق النقد الدولي وفي البنك الدولي وانضمامه القريب إلى الغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد