ويكيبيديا

    "هذا التصريح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta declaración
        
    • esa declaración
        
    • ese permiso
        
    • el permiso
        
    • este permiso
        
    • dicho permiso
        
    • esta afirmación
        
    • esta autorización
        
    • esas declaraciones
        
    • la autorización
        
    • dicha declaración
        
    • Ese pase
        
    • este pase
        
    • dicha autorización
        
    • esta deposición
        
    Solicito que se haga constar esta declaración como documento de las Naciones Unidas, a fin de que sirva de referencia en situaciones similares que puedan presentarse en el futuro. UN والمطلوب تسجيل هذا التصريح في وثائق اﻷمم المتحدة للرجوع إليه في حالات قادمة ومماثلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    esta declaración de prensa fue confirmada por David Libarow antes de que se suprimiera esta declaración del libro que publicó más tarde; UN وأكد هذا التصريح الصحفي ديفيد ليبارو قبل أن يحذف هذا التصريح من كتابه الذي صدر فيما بعد.
    Según se informa, esa declaración podía equipararse a una anexión del asentamiento por Israel. UN وأفيد بأن هذا التصريح كان بمثابة ضم هذه المستوطنة إلى إسرائيل.
    El Inspector Principal consideró que esa declaración no bastaba para garantizar la seguridad del vuelo y ordenó al helicóptero que no sobrevolara el emplazamiento 8. UN ورأى كبير المفتشين أن هذا التصريح لا يكفي لضمان سلامة التحليق، وأمر بعدم تحليق الطائرة " الهليكوبتر " فوق الموقع ٨.
    El objetivo de ese permiso es posibilitar que la víctima evada la violencia y participe en un programa de integración social. UN والغرض من مثل هذا التصريح هو تمكين الضحية من الهرب من العنف، والمشاركة في برنامج للتكامل الاجتماعي.
    La disposición anterior sólo contemplaba el permiso de lactancia hasta los 6 meses de edad. UN وكان الحكم السابق يمنح هذا التصريح إلى أن يبلغ الطفل سن ستة أشهر.
    A menos que se presente esta declaración, el Secretario del Registro Civil puede no celebrar el matrimonio. UN وما لم يتسلم المسجل هذا التصريح معبأ فإنه قد لا يُتم مراسم الزواج.
    En vista de esta declaración y a falta de cualesquiera otras objeciones a la admisibilidad de la comunicación, el Comité decide que la comunicación es admisible. UN وعلى ضوء هذا التصريح وفي غياب أي اعتراض على قبول البلاغ، تقرر اللجنة قبول البلاغ.
    Sobre la base de esta declaración se elaboró el proyecto de ley antes citado. UN 11 - وقد وُضع مشروع القانون المذكور آنفا بالاستناد إلى هذا التصريح.
    Lamentablemente, esa declaración de sus intenciones fue tergiversada por los medios de difusión croatas. UN ومما يؤسف له أن وسائط اﻹعلام الكرواتية حرفت هذا التصريح.
    esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    En cuanto a los hechos, confirmó que la Sra. Aduhene tenía permiso de residencia permanente en el Estado parte pero indicó que el Sr. Agyeman nunca había tenido ese permiso. UN وأكدت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالوقائع، أن للسيدة آدوهان تصريح إقامة دائمة للعيش في الدولة الطرف، غير أن السيد آغييمان لم يحصل على هذا التصريح إطلاقاً.
    ese permiso se remite a las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN ويتصل هذا التصريح بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    ese permiso se debe solicitar con mucha antelación. UN ويجب طلب هذا التصريح قبل حلول موعد العبور بوقت كاف.
    el permiso es válido durante la investigación y el procesamiento y vence cuando la investigación concluye en una sentencia judicial o si la fiscalía decide no presentar cargos. UN ويكون هذا التصريح صالحا أثناء التحقيق والمقاضاة وينتهي بنهاية التحقيق أو بحكم المحكمة أو إذا قررت المحكمة عدم المقاضاة.
    este permiso se otorgará tras recabar la aprobación de los organismos públicos competentes, con arreglo a la Ley relativa a la conservación del medio ambiente y a la protección frente a la contaminación. UN ويصدر هذا التصريح بعد الحصول على موافقة الوكالات الحكومية المعنية وفقاً لقانون حفظ البيئة وحمايتها من التلوث.
    No obstante, no será necesario dicho permiso si un Estado que haya expulsado a un extranjero desea expulsarlo a través de otro Estado nórdico. UN إلا أنه لا يُطلب هذا التصريح إذا رغبت الدولة التي تطرد أجنبيا في القيام بذلك عبر دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي.
    ii) esta afirmación es, de hecho, inexacta. UN `2 ' إن هذا التصريح غير صحيح في واقع الأمر.
    esta autorización conlleva obligaciones administrativas y técnicas dependiendo de la actividad de que se trate. UN وتقع على حامل هذا التصريح التزامات إدارية وتقنية ملازمة لتلك الأنشطة.
    La Comisión posee información en la cual se contradicen esas declaraciones. UN وتملك اللجنة معلومات تتعارض مع هذا التصريح.
    La delegación permaneció fuera de la casa durante dos horas esperando la autorización. UN ومكث الوفد خارج المنزل لمدة ساعتين في انتظار هذا التصريح.
    esa declaración no fue puesta en conocimiento de la defensa pese a que, en virtud de la legislación de Jamaica, el fiscal estaba obligado a facilitar a la defensa una copia de dicha declaración. UN ولم يبلﱠغ هذا التصريح إلى الدفاع على الرغم من أن المدﱠعي العام ملزم، بموجب قانون جامايكا، بمد محامي الدفاع بنسخة من أي تصريح من هذا النوع.
    Ustedes dos. Ese pase solo es válido para la novena planta. Open Subtitles هذا التصريح فقط للدور التاسع
    Nuestra situación se refleja en este pase que debemos usar siempre y que los europeos ni siquiera necesitan. Open Subtitles المعنى الكامل لحالتنا متمثل في هذا التصريح التي لابد أن نحملها طوال الوقت و التي لا حاجة للأوروبي لحملها
    En la solicitud de dicha autorización debe figurar una definición técnica del proceso y de cómo se utilizará el agua UN ويجب أن تتضمن طلبات الحصول على هذا التصريح وصفا تقنيا للعملية وللكيفية التي ستستخدم بها المياه
    Quiero la verdad, la quiero en esta deposición y la quiero ya. Open Subtitles أُريد الحقيقة وأُريدها في هذا التصريح وأريدها الأن!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد