ويكيبيديا

    "هذا التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa cooperación entre
        
    • esta cooperación entre
        
    • esa colaboración entre
        
    • esta colaboración entre
        
    • de cooperación cabe
        
    • de la cooperación entre
        
    • este tipo de cooperación entre
        
    esa cooperación entre las dependencias funcionales de las Naciones Unidas es especialmente importante en las operaciones complejas y multidimensionales. UN ويكتسب هذا التعاون بين الوحدات التنظيمية باﻷمم المتحدة أهمية خاصة فيما يتعلق بالعمليات المعقدة المتعددة اﻷبعاد.
    Debería fomentarse esa cooperación entre las autoridades locales. UN وينبغي تشجيع مثل هذا التعاون بين السلطات المحلية.
    Se dijo que esta cooperación entre el cargador y el porteador debería plasmarse en el proyecto de convenio. UN وقيل إن هذا التعاون بين الشاحن والناقل ينبغي أن يتجسّد في مشروع الاتفاقية.
    Es necesario seguir desarrollando esta cooperación entre los Estados Miembros. UN وينبغي زيادة تطوير هذا التعاون بين الدول الأعضاء.
    Varios participantes citaron ejemplos de esa colaboración entre los sectores público y privado. UN وقد قدم العديد من المشتركين أمثلة على هذا التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Para terminar queremos expresar nuestro entusiasmo por esta colaboración entre la Sociedad Internacional de Estudios sobre el Estrés Traumático y las Naciones Unidas. UN في الختام، دعونا نعرب عن شعورنا بالبهجة إزاء هذا التعاون بين الجمعية والأمم المتحدة.
    Suiza alienta esa cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional que fortalecerá el sistema de justicia penal internacional. UN وتشجع سويسرا هذا التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، لأنه سيعزز نظام العدالة الجنائية الدولية.
    esa cooperación entre los ciudadanos y la policía demostró ser una valiosa asociación para la reducción de la delincuencia, en especial en relación con el uso abusivo de drogas y de alcohol por parte de los jóvenes. UN وقد تبين أن هذا التعاون بين المواطنين والشرطة هو شراكة ذات قيمة في التقليل من الجريمة، لا سيما فيما يتعلق بإساءة استعمال الشباب للمخدرات والكحول.
    Considerando que los Convenios Internacionales del Yute y los Productos del Yute, 1982 y 1989 han aportado una contribución importante a esa cooperación entre países exportadores e importadores, UN وإذ تضع في اعتبارها ما قدمه الاتفاقان الدوليان للجوت ومنتجات الجوت لعام 1982 ولعام 1989 من مساهمة ذات شأن في هذا التعاون بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Considerando que los Convenios Internacionales del Yute y los Productos del Yute, 1982 y 1989 han aportado una contribución importante a esa cooperación entre países exportadores e importadores, UN وإذ تضع في اعتبارها ما قدمه الاتفاقان الدوليان للجوت ومنتجات الجوت لعام 1982 ولعام 1989 من مساهمة ذات شأن في هذا التعاون بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    En efecto, sigue habiendo enormes oportunidades para ampliar esa cooperación entre la CESPAP y la OCE a otras esferas. UN والواقع أنه لا تزال فرص هائلة متاحة لتوسيع نطاق هذا التعاون بين " إسكاب " ومنظمة التعاون الاقتصادي إلى مجالات أخرى.
    esta cooperación entre Lituania y Rusia se condice con las tradiciones de sociedades en evolución democrática y fomenta condiciones favorables para la aplicación de reformas económicas radicales. UN ويتطابق هذا التعاون بين روسيا وليتوانيا مع تقاليد المجتمعات الديمقراطية النامية ويدعم الظروف المواتية لتنفيذ إصلاحات اقتصادية جذرية.
    esta cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo debe abarcar a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras internacionales. UN ويجب أن يشمل هذا التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية.
    El Programa integrado conjunto de asistencia técnica a los países menos adelantados y otros países africanos es un buen ejemplo de esta cooperación entre organismos. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على هذا التعاون بين الوكالات برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك لصالح أقل البلدان نموا ونخبة من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى.
    Es nuestra esperanza que esta cooperación entre la Comunidad Económica de Eurasia, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otros organismos de las Naciones Unidas ayuden a garantizar la pronta integración de esos Estados en la Organización Mundial del Comercio. UN ونأمل أن هذا التعاون بين الجماعة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى سيساعد على ضمان سرعة انضمام تلك الدول إلى منظمة التجارة العالمية.
    Gracias a esa colaboración entre el Director Ejecutivo y el Secretario Ejecutivo se asegurará la continuidad y la coherencia de los programas actuales y futuros del Fondo y de la Convención. UN ويؤمن هذا التعاون بين المدير الاداري واﻷمين التنفيذي استمرارية وتناسق البرامج القائمة والمقبلة لكل من الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر.
    Gracias a esa colaboración entre el Director Ejecutivo y el Secretario Ejecutivo se asegurará la continuidad y la coherencia de los programas actuales y futuros del Fondo y de la Convención. UN وسيؤمن هذا التعاون بين المدير الاداري والأمين التنفيذي استمرارية وتناسق البرامج القائمة والمقبلة لكل من الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر.
    El Grupo siguió estrechamente esta colaboración entre el Consejo Superior de los Diamantes y el Ministerio de Tierras, Minas y Energía. UN وكان هذا التعاون بين المجلس الأعلى للماس ووزارة الأراضي والمناجم والطاقة موضع رصد وثيق من جانب الفريق.
    Gracias a esta colaboración entre el ACNUR y la FAO ya se están abordando situaciones en Burundi, el Chad, Liberia y el Sudán. UN وقد بدأ هذا التعاون بين المفوضية ومنظمة الأغذية والزراعة بالفعل في استهداف حالات في بوروندي وتشاد وليبيريا والسودان.
    Entre las esferas de cooperación cabe destacar el asesoramiento político, el intercambio de información y el apoyo operacional. UN ويتراوح هذا التعاون بين تقديم المشورة السياسية وتبادل المعلومات والدعم التشغيلي.
    Desde el último informe del Secretario General, se han realizado muchas actividades en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. UN منذ تقرير اﻷمين العام الأخير، جرى القيام بأنشطة عديدة في سياق هذا التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Los tratados de derecho internacional privado relativos a la armonización y unificación de las leyes nacionales sobre las transacciones transfronterizas a menudo requieren este tipo de cooperación entre las autoridades. UN وكثيرا ما تستلزم المعاهدات المتعلقة بالقانون الدولي الخاص التي تركز على تنسيق وتوحيد القوانين الوطنية ذات الصلة بالمعاملات التي تجري عبر الحدود، هذا التعاون بين السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد