esa cooperación entre las dependencias funcionales de las Naciones Unidas es especialmente importante en las operaciones complejas y multidimensionales. | UN | ويكتسب هذا التعاون بين الوحدات التنظيمية باﻷمم المتحدة أهمية خاصة فيما يتعلق بالعمليات المعقدة المتعددة اﻷبعاد. |
Debería fomentarse esa cooperación entre las autoridades locales. | UN | وينبغي تشجيع مثل هذا التعاون بين السلطات المحلية. |
Se dijo que esta cooperación entre el cargador y el porteador debería plasmarse en el proyecto de convenio. | UN | وقيل إن هذا التعاون بين الشاحن والناقل ينبغي أن يتجسّد في مشروع الاتفاقية. |
Es necesario seguir desarrollando esta cooperación entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي زيادة تطوير هذا التعاون بين الدول الأعضاء. |
Varios participantes citaron ejemplos de esa colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وقد قدم العديد من المشتركين أمثلة على هذا التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Para terminar queremos expresar nuestro entusiasmo por esta colaboración entre la Sociedad Internacional de Estudios sobre el Estrés Traumático y las Naciones Unidas. | UN | في الختام، دعونا نعرب عن شعورنا بالبهجة إزاء هذا التعاون بين الجمعية والأمم المتحدة. |
Suiza alienta esa cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional que fortalecerá el sistema de justicia penal internacional. | UN | وتشجع سويسرا هذا التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، لأنه سيعزز نظام العدالة الجنائية الدولية. |
esa cooperación entre los ciudadanos y la policía demostró ser una valiosa asociación para la reducción de la delincuencia, en especial en relación con el uso abusivo de drogas y de alcohol por parte de los jóvenes. | UN | وقد تبين أن هذا التعاون بين المواطنين والشرطة هو شراكة ذات قيمة في التقليل من الجريمة، لا سيما فيما يتعلق بإساءة استعمال الشباب للمخدرات والكحول. |
Considerando que los Convenios Internacionales del Yute y los Productos del Yute, 1982 y 1989 han aportado una contribución importante a esa cooperación entre países exportadores e importadores, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما قدمه الاتفاقان الدوليان للجوت ومنتجات الجوت لعام 1982 ولعام 1989 من مساهمة ذات شأن في هذا التعاون بين البلدان المصدرة والمستوردة، |
Considerando que los Convenios Internacionales del Yute y los Productos del Yute, 1982 y 1989 han aportado una contribución importante a esa cooperación entre países exportadores e importadores, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما قدمه الاتفاقان الدوليان للجوت ومنتجات الجوت لعام 1982 ولعام 1989 من مساهمة ذات شأن في هذا التعاون بين البلدان المصدرة والمستوردة، |
En efecto, sigue habiendo enormes oportunidades para ampliar esa cooperación entre la CESPAP y la OCE a otras esferas. | UN | والواقع أنه لا تزال فرص هائلة متاحة لتوسيع نطاق هذا التعاون بين " إسكاب " ومنظمة التعاون الاقتصادي إلى مجالات أخرى. |
esta cooperación entre Lituania y Rusia se condice con las tradiciones de sociedades en evolución democrática y fomenta condiciones favorables para la aplicación de reformas económicas radicales. | UN | ويتطابق هذا التعاون بين روسيا وليتوانيا مع تقاليد المجتمعات الديمقراطية النامية ويدعم الظروف المواتية لتنفيذ إصلاحات اقتصادية جذرية. |
esta cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo debe abarcar a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras internacionales. | UN | ويجب أن يشمل هذا التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية. |
El Programa integrado conjunto de asistencia técnica a los países menos adelantados y otros países africanos es un buen ejemplo de esta cooperación entre organismos. | UN | ومن اﻷمثلة الجيدة على هذا التعاون بين الوكالات برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك لصالح أقل البلدان نموا ونخبة من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى. |
Es nuestra esperanza que esta cooperación entre la Comunidad Económica de Eurasia, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otros organismos de las Naciones Unidas ayuden a garantizar la pronta integración de esos Estados en la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونأمل أن هذا التعاون بين الجماعة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى سيساعد على ضمان سرعة انضمام تلك الدول إلى منظمة التجارة العالمية. |
Gracias a esa colaboración entre el Director Ejecutivo y el Secretario Ejecutivo se asegurará la continuidad y la coherencia de los programas actuales y futuros del Fondo y de la Convención. | UN | ويؤمن هذا التعاون بين المدير الاداري واﻷمين التنفيذي استمرارية وتناسق البرامج القائمة والمقبلة لكل من الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر. |
Gracias a esa colaboración entre el Director Ejecutivo y el Secretario Ejecutivo se asegurará la continuidad y la coherencia de los programas actuales y futuros del Fondo y de la Convención. | UN | وسيؤمن هذا التعاون بين المدير الاداري والأمين التنفيذي استمرارية وتناسق البرامج القائمة والمقبلة لكل من الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر. |
El Grupo siguió estrechamente esta colaboración entre el Consejo Superior de los Diamantes y el Ministerio de Tierras, Minas y Energía. | UN | وكان هذا التعاون بين المجلس الأعلى للماس ووزارة الأراضي والمناجم والطاقة موضع رصد وثيق من جانب الفريق. |
Gracias a esta colaboración entre el ACNUR y la FAO ya se están abordando situaciones en Burundi, el Chad, Liberia y el Sudán. | UN | وقد بدأ هذا التعاون بين المفوضية ومنظمة الأغذية والزراعة بالفعل في استهداف حالات في بوروندي وتشاد وليبيريا والسودان. |
Entre las esferas de cooperación cabe destacar el asesoramiento político, el intercambio de información y el apoyo operacional. | UN | ويتراوح هذا التعاون بين تقديم المشورة السياسية وتبادل المعلومات والدعم التشغيلي. |
Desde el último informe del Secretario General, se han realizado muchas actividades en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | منذ تقرير اﻷمين العام الأخير، جرى القيام بأنشطة عديدة في سياق هذا التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Los tratados de derecho internacional privado relativos a la armonización y unificación de las leyes nacionales sobre las transacciones transfronterizas a menudo requieren este tipo de cooperación entre las autoridades. | UN | وكثيرا ما تستلزم المعاهدات المتعلقة بالقانون الدولي الخاص التي تركز على تنسيق وتوحيد القوانين الوطنية ذات الصلة بالمعاملات التي تجري عبر الحدود، هذا التعاون بين السلطات. |