El Japón piensa seguir fomentando esa cooperación en el futuro. | UN | وتعتزم اليابان مواصلة تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |
Estamos dispuestos a ampliar dicha cooperación en diversos ámbitos. | UN | ونحن مستعدون لتعزيز هذا التعاون في مختلف المجالات. |
El camino que hemos recorrido juntos desde el establecimiento de esta cooperación, en 1965, es considerable, y los logros alcanzados son muy importantes. | UN | إن الطريق الذي قطعناه معا منذ إنشاء هذا التعاون في ١٩٦٥، طريق طويل، وإنجازاتنا عليه هامة جدا. |
El UNIFEM procurará fortalecer esta colaboración en 1995. | UN | وسيسعى الصندوق الى تعزيز هذا التعاون في عام ١٩٩٥. |
El Brasil continúa respaldando la incorporación de dicha cooperación en la labor de los fondos, programas y actividades de las Naciones Unidas, sobre todo mediante el fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para la cooperación Sur-Sur. | UN | وأكد أن البرازيل تساعد باستمرار في إدماج مثل هذا التعاون في عمل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها، وعلى وجه الخصوص عن طريق تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Es necesario alentar esa colaboración en la esfera de la diplomacia preventiva y el restablecimiento de la paz en aras del logro de la paz y la seguridad a nivel regional, por cuanto en ello residen los cimientos de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | ومن الضروري تعزيز هذا التعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام من أجل المحافظة على السلام واﻷمن على الصعيد الاقليمي حيث أن هذا التعاون هو أساس السلام واﻷمن العالميين. |
esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. | UN | وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة. |
Es preciso examinar detenidamente las modalidades de esa cooperación en la esfera del mantenimiento de la paz aprovechando la experiencia acumulada en los últimos años. | UN | وينبغي لصيغ مثل هذا التعاون في مجال حفظ السلام أن تناقش تماما ويستفاد من الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة. |
Esperamos con interés que se siga fortaleciendo esa cooperación en el futuro. | UN | ونتطلع إلى تعزيز هذا التعاون في الفترات القادمة. |
El Consejo acogió favorablemente las conversaciones entabladas entre el Secretario General de las Naciones Unidas y representantes del Gobierno del Iraq, y manifestó su esperanza de que esos contactos promuevan dicha cooperación en el futuro. | UN | ورحبا بالمحادثات التي بدأت بين الأمين العام للأمم المتحدة وممثلين عن حكومة العراق وأملا أن تؤدي هذه الاتصالات إلى تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |
El UNICEF comenzará a adquirir experiencia en la enseñanza secundaria, especialmente por lo que respecta a las niñas, con miras a ampliar dicha cooperación en los períodos correspondientes a planes futuros. | UN | وستبدأ اليونيسيف اكتساب خبرة في التعليم الثانوي، وخاصة تعليم الفتيات، بهدف توسيع نطاق هذا التعاون في خطط الفترات القادمة. |
Además, se invitaría al PNUMA, junto con la FAO y el PNUD, a que incorporen dicha cooperación en sus programas de trabajo bienales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُدعى اليونيب، مع الفاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى إدراج هذا التعاون في برامج عمل كل من هذه المؤسسات لفترات السنتين. |
Hemos tenido experiencias positivas con esta cooperación en nuestra región, en particular en Tayikistán y en la República kirguisa. | UN | ولدينا خبرات إيجابية في هذا التعاون في منطقتنا، لا سيما في طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان. |
El Relator Especial espera que todos los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país puedan contribuir a esta cooperación en los ámbitos señalados. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة. |
Del Proyecto de la Cuenca Fluvial del Nairobi se aprovechan actualmente elementos útiles de esta colaboración en cuestiones ambientales urbanas conexas, tales como la gestión de desechos sólidos. | UN | ويقوم مشروع حوض نهر نيروبي بتكرار نماذج العناصر الناجحة في هذا التعاون في القضايا البيئية الحضرية ذات الصلة، مثل إدارة النفايات الصلبة. |
A este respecto, se insistió en la importancia de contar con una alianza efectiva entre el ACNUR y los organismos de desarrollo, y se hizo un llamamiento a los Estados para promover esta colaboración en los foros de gobernanza de las organizaciones de desarrollo. | UN | وشددت الوفود على أهمية قيام شراكة فعالة بين المفوضية ووكالات التنمية في هذا الصدد. ودعت الدول إلى تعزيز هذا التعاون في محافل إدارة منظمات التنمية. |
La importancia de dicha cooperación se refleja en los ASA, que estipulan que los Estados deben cooperar para facilitar la aplicación de las salvaguardias en ellos previstas y crear y mantener actualizado un sistema de contabilidad y control de todos los materiales nucleares en el Estado (un SNCC). | UN | وتتجسد أهمية هذا التعاون في اتفاقات الضمانات الشاملة التي تقتضي من الدولة أن تتعاون بشأن تيسير الضمانات المنصوص عليها في اتفاق الضمانات الشاملة ذي الصلة وأن تنشئ وتتعهّد نظاماً لحصر ومراقبة جميع المواد النووية الموجودة في هذه الدولة. |
La importancia de dicha cooperación se refleja en los ASA, que estipulan que los Estados deben cooperar para facilitar la aplicación de las salvaguardias en ellos previstas y crear y mantener actualizado un sistema de contabilidad y control de todos los materiales nucleares en el Estado (un SNCC). | UN | وتتجسد أهمية هذا التعاون في اتفاقات الضمانات الشاملة التي تقتضي من الدولة أن تتعاون بشأن تيسير الضمانات المنصوص عليها في اتفاق الضمانات الشاملة ذي الصلة وأن تنشئ وتتعهّد نظاماً لحصر ومراقبة جميع المواد النووية الموجودة في هذه الدولة. |
En su nueva calidad de Relatora Especial ha establecido ya contactos con varias de esas organizaciones y desea poder mantener esa colaboración en el futuro. | UN | وبصفتها الجديدة كمقررة خاصة، فقد قامت بالفعل بإجراء اتصالات مع مجموعة متنوعة من هذه المنظمات وهي تتطلع الى مواصلة هذا التعاون في المستقبل. |
A su manera, la OMPI aplica la modalidad de CTPD en la mayoría de sus operaciones. | UN | وتتابع المنظمة بطريقتها الخاصة أسلوب هذا التعاون في معظم عملياتها. |
Podría incluirse una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento jurídico internacional. | UN | ويمكن إدراج إشارة إلى هذا التعاون في عنوان الصك القانوني الدولي المقبل. |
El objetivo específico de esta cooperación es formular y demostrar un planteamiento integrado del PNUD respecto de la gestión del riesgo climático. | UN | ويتمثل الغرض المحدد من هذا التعاون في استحداث وعرض نهج متكامل يعتمده البرنامج الإنمائي لاحتواء المخاطر ذات الصلة بتغير المناخ. |
Se informó sobre ejemplos de este tipo de cooperación en algunos países donde los certificados de refugiado expedidos por el ACNUR fueron aprobados por las autoridades locales, regularizándose así la estancia de determinados grupos de refugiados. | UN | وأفادت التقارير بحدوث أمثلة على هذا التعاون في عدد قليل من البلدان حيث اعتمدت السلطات المحلية شهادات هوية اللاجئين التي أصدرتها المفوضية، وبذلك تسنى تنظيم إقامة مجموعات معينة من اللاجئين. |
Los detalles y condiciones de esta cooperación figuran en los comunicados finales de las reuniones ministeriales. | UN | وترد تفاصيل وشروط هذا التعاون في البلاغات الختامية الصادرة عن الاجتماعات الوزارية. |
36. esa cooperación específica en casos concretos no iría en detrimento de otras formas de cooperación, sino que tendería más bien a vincularse con ellas y a basarse en ellas de forma sinérgica. | UN | 36- وينبغي ألا يتم هذا التعاون في مجال إنفاذ الحالات المحددة، على حساب أشكال التعاون الأخرى؛ بل ينبغي بالأحرى أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني. |
Entre los principales condicionantes de la cooperación Sur-Sur, varios oradores mencionaron la falta de una estrategia y una estructura coherentes dentro de las cuales los coordinadores nacionales de la cooperación técnica entre los países en desarrollo pudieran hacer efectivas las actividades de cooperación. | UN | 84 - ومن بين العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أشار عدد كبير من المتحدثين إلى عدم وجود استراتيجيات متماسكة أو هياكل مترابطة تقوم في إطارها مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوضع هذا التعاون في قالب تنفيذي. |