ويكيبيديا

    "هذا التغيير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este cambio de
        
    • este cambio en
        
    • ese cambio de
        
    • el cambio de
        
    • el cambio en
        
    • ese cambio en
        
    • modificaciones de las
        
    • este cambio del
        
    • esa reforma en
        
    • esta modificación de
        
    En concordancia con este cambio de enfoque, a principios de 1996 la División de Personal pasó a denominarse División de Recursos Humanos. UN وتدليلا على هذا التغيير في النهج، غيرت شعبة شؤون الموظفين اسمها إلى شعبة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٦.
    El período extraordinario de sesiones celebrado en 1998 por la Asamblea General ofrece un excelente ejemplo de este cambio de perspectiva. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ مثال جيد على هذا التغيير في الرؤية.
    este cambio en la formulación de los objetivos principales tendrá dos importantes ventajas. UN ويتسم هذا التغيير في عملية إعداد قائمة الأهداف الرئيسية بميِّزتين هامتين.
    El estudio monográfico también servía para ilustrar el costo que representaba para una empresa la introducción de este cambio en sus políticas de gestión. UN وتوضح دراسة الحالة الافرادية أيضاً التكلفة التي تتكبدها شركة تتبنى مثل هذا التغيير في السياسات الادارية.
    A raíz de ese cambio de estrategia fue necesario reasignar los recursos aprobados. UN وقد أدى هذا التغيير في النهج إلى الحاجة إلى إعادة تنظيم الموارد المعتمدة.
    el cambio de nombre no entraña cambio alguno en el estatuto de dichos órganos subsidiarios. UN ولا ينطوي هذا التغيير في الاسم على أي تغيير في مركز هذه الهيئات الفرعية.
    Por lo tanto, el OOPS, en consulta con la Junta, dejó de reconocer los terrenos y edificios y comunicó el cambio en la política contable. UN ولذلك، سحبت الأونروا إقرارها بالأراضي والمباني، بالتشاور مع المجلس، وأفصحت عن هذا التغيير في السياسة المحاسبية.
    Para reflejar este cambio de enfoque, se propuso la siguiente redacción: “1. UN وللتعبير عن هذا التغيير في التركيز اقترحت العبارة التالية :
    este cambio de política ha ido acompañado de un fortalecimiento de las políticas rurales integradas dirigidas a todos los sectores de la economía rural. UN ورافق هذا التغيير في السياسة تعزيز السياسات الريفية المتكاملة الموجهة الى جميع قطاعات اﻹقتصاد الريفي.
    El Parlamento ha formulado reservas a este cambio de la normativa. UN وتوجد تحفظات للبرلمان على هذا التغيير في السياسة.
    este cambio de voto preocupa a los miembros del Grupo de Estados Árabes. UN لذلك فإن هذا التغيير في التصويت يُشكل مصدر قلق لأعضاء المجموعة العربية.
    Por otra parte, este cambio en la política del Estado únicamente es posible si la base económica es adecuada. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذا التغيير في محور تركيز سياسة الدولة لن يتسنى تحقيقه إلا إذا توافر اﻷساس الاقتصادي المناسب.
    iii) este cambio en la actitud y el comportamiento era un proceso lento que debía ser objeto de constante vigilancia. UN `3` أن مثل هذا التغيير في المواقف والسلوك عملية بطيئة يجب رصدها باستمرار.
    Como se indica en los estados financieros, este cambio en la política de contabilidad se aplicó únicamente a los terrenos y locales adquiridos después de 2002. UN ولا يسري هذا التغيير في السياسة المحاسبية إلا على الأراضي والمباني المقتناه بعد عام 2002، كما يرد في البيانات المالية.
    No es fácil valorar el efecto que este cambio en la precisión ha significado para nosotros. TED من الصعب المبالغة في تقدير هذا التغيير في الدقة علينا
    Se sostuvo que ese cambio de ubicación aseguraría que no se establecería vinculación alguna entre la aplicación de las disposiciones de derecho penal de la convención y la cuestión del respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos por parte del personal de las Naciones Unidas. UN وقيل إن هذا التغيير في مكانها سيكفل مرة أخرى عدم الربط بين انطباق أحكام القانون الجنائي للاتفاقية ومسألة احترام موظفي اﻷمم المتحدة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    El sistema de las Naciones Unidas fue el primero en impulsar ese cambio de modelo que se centra en la pobreza y el desarrollo sostenible y en la conformación de una nueva concepción mundial de la cooperación para el desarrollo. UN وقد كان لمنظومة اﻷمم المتحدة الدور القيادي في إحداث هذا التغيير في النموذج للتركيز على الفقر واﻷنماط المستدامة للتنمية وفي تشكيل الخطط العالمية لتأخذ بنُهج جديدة في التعاون اﻹنمائي.
    el cambio de pensamiento ha llevado a un cambio dramatico no solo en las riquezas de la bahia de monterey sino en otros sitios del mundo. TED أدى هذا التغيير في التفكير إلى نقل جذري ليس فقط في ثروة شاطئ مونتيري لكن في أماكن كثيرة حول العالم.
    el cambio en la presentación permite contabilizar esas obligaciones cuando se contraen; UN ويجرى هذا التغيير في العرض من أجل إقرار تلك الالتزامات لدى تكبُّدها؛
    Si a todo el mundo le parece bien, podemos introducir ese cambio en nuestro calendario de trabajo. UN وإذا وافق الجميع، يمكننا إدراج هذا التغيير في الجدول الزمني المتعلق بسير العمل.
    44. La Junta recomienda que el ACNUR: a) indique toda modificación de las normas de contabilidad en las notas del ejercicio financiero en que se haya decidido modificarlas; y b) indique las consecuencias de las modificaciones de las normas de contabilidad, como se solicita en los párrafos 18 y 19 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 44 - ويوصي المجلس المفوضية بما يلي: (أ) الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية في ملاحظاتها على السنة المالية التي تقرر فيها إجراء تغييرات؛ (ب) الكشف عن أثر هذا التغيير في السياسة المحاسبية على النحو المطلوب في الفقرتين 18 و 19 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    este cambio del programa de estudios indicaba la intención de Israel de anexar al Golán y de aislar a su población siria de la patria siria y de la nación árabe, como puede verse a continuación: UN وكان هذا التغيير في المقرر الدراسي مؤشرا على اعتزام إسرائيل ضم الجولان وعـزل السكــان السوريين عن وطنهم اﻷم سوريا وعن أمتهم العربية، اﻷمر الذي نورد أدلة عليه فيما يلي:
    En todos los estados en que se modificaron los planes de pensiones, 23.000 mujeres aproximadamente se beneficiaron de esa reforma en 2010. UN وفي كل الولايات التي تم فيها تنقيح نظام المعاشات، استفادت 000 23 امرأة من هذا التغيير في عام 2010.
    esta modificación de la estrategia de inversiones tenía por objeto proporcionar un ingreso estable para las actividades de investigación a través del tiempo. UN وكان الهدف من هذا التغيير في استراتيجية الاستثمار توفير دخل مستقر لأنشطة البحث بمرور الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد