En el presente informe preliminar se aborda solamente la enseñanza primaria. | UN | ولا يتناول هذا التقرير الأولي إلا التعليم الابتدائي. |
No obstante, es evidente que esas cuestiones se tratarán en fases posteriores del estudio, en relación con el análisis y la ulterior elaboración de otras cuestiones conexas mencionadas en el presente informe preliminar. | UN | والواضح، من ناحية أخرى، أنه ينبغي معالجة هذه المسائل في مراحل لاحقة من هذه الدراسة، في سياق التحليل والتعمق في دراسة المسائل الأخرى المترابطة في هذا التقرير الأولي. |
este informe preliminar constituirá la base para el examen del Estado Parte. | UN | ويكون هذا التقرير الأولي الأساس الذي يقوم عليه تمحيص وضع الدولة الطرف المعنية. |
Dado que la finalidad de este informe preliminar es presentar un marco provisional para el estudio, indicar las posibles prioridades y señalar los métodos que han de utilizarse, es ahora necesario examinar brevemente algunas cuestiones conceptuales y otras cuestiones pertinentes que son fundamentales para el tema del terrorismo y los derechos humanos. | UN | وحيث أن الغرض من هذا التقرير الأولي هو تقديم إطار مؤقت لهذه الدراسة، وتحديد الأولويات المحتملة وتوضيح الأساليب التي يمكن استخدامها، فمن الضروري الآن البدء بالنظر بإيجاز في بعض المسائل المفاهيمية وغيرها من المسائل ذات الصلة التي تعد من صميم موضوع الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Cabe esperar que este informe inicial proporcione una base para la preparación del primer Informe periódico, además de una evaluación de futuras necesidades y aspiraciones en materia de empoderamiento de la mujer, así como de formulación de políticas y planes para el logro de esos objetivos. | UN | والأمل معقود على أن يوفر هذا التقرير الأولي أساسا لإعداد التقرير الدوري الأول، فضلا عن تقييم للاحتياجات والأهداف المستقبلية في مجال تمكين المرأة ولوضع السياسات والخطط التي تمكن من بلوغ هذه الأهداف. |
Es preciso considerar los aspectos financieros, institucionales y operacionales de estas opciones, algunos de los cuales sobrepasan el ámbito del presente informe inicial. | UN | وتتطلب هذه الخيارات النظر في الجوانب المالية والمؤسسية والتشغيلية، التي يخرج بعضها عن نطاق هذا التقرير اﻷولي. |
este primer informe preliminar contiene una breve exposición del marco conceptual del mandato. | UN | ويعرض هذا التقرير الأولي الأول مخططا موجزا للإطار المفاهيمي للولاية. |
En el presente informe preliminar, el Relator Especial detalla los avances logrados en su labor de investigación sobre esta materia. | UN | يعرض المقرر الخاص في هذا التقرير الأولي ما أحرزه من تقدم في بحثه المتعلق بهذا الموضوع. |
El presente informe preliminar se limita a repasar algunos estudios académicos sobre la naturaleza de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويقتصر هذا التقرير الأولي على استعراض بعض الدراسات الأكاديمية لطابع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El presente informe preliminar contiene los análisis y conclusiones correspondientes a esa etapa. | UN | ويتضمن هذا التقرير الأولي التحليلات التي أجرتها اللجنة والنتائج التي خلصت إليها في هذه المرحلة. |
5. El presente informe preliminar sobre la cuestión del terrorismo y los derechos humanos se prepara de conformidad con el párrafo 1 de la resolución 1998/29 de la Subcomisión. | UN | 5- وقد أعد هذا التقرير الأولي المتعلق بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان عملاً بالفقرة 1 من قرار اللجنة الفرعية 1998/29. |
No obstante, en el presente informe preliminar, sólo se harán unas breves observaciones respecto de su relevancia inmediata en este contexto. | UN | ومع ذلك، لن يحتاج الأمر في هذا التقرير الأولي إلى إبداء سوى ملاحظات قليلة فيما يتعلق بصلتها المباشرة بالموضوع في هذا السياق. |
El presente informe preliminar es una reseña de las medidas existentes, de las que se han adoptado y de tantas otras iniciativas que la República Democrática del Congo se propone adoptar para velar por una aplicación satisfactoria de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | ويشكل هذا التقرير الأولي موجزا بالتدابير القائمة والمتخذة حديثا وبالمبادرات الكثيرة الأخرى التي تعتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية القيام بها لتأمين تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 كما ينبغي. |
este informe preliminar se presenta en atención a esa petición. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير الأولي تلبية لذلك الطلب. |
En este informe preliminar se analizan las disposiciones jurídicas vigentes, de ámbito nacional e internacional, se ponen de relieve las lagunas existentes y se formulan algunas recomendaciones preliminares. | UN | ويتضمن هذا التقرير الأولي تحليلاً للأحكام القانونية، الوطنية والدولية، القائمة حالياً، ويسلط الضوء على الفجوات القائمة، ويقدم بعض التوصيات الأولية. |
99. En este informe preliminar se señalan algunas de las cuestiones más vastas y complejas que abarca el derecho a la salud. | UN | 99- يشير هذا التقرير الأولي إلى بعض القضايا الضخمة والمعقدة التي يشملها الحق في الصحة. |
este informe inicial de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños se presenta a la Asamblea General de conformidad con su resolución 64/146. | UN | تقدم الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال هذا التقرير الأولي إلى الجمعية العامة وفقا لقرارها 64/146. |
este informe inicial tiene el propósito de proporcionar un panorama general de la situación de las mujeres en Timor-Leste, con miras a establecer en qué medida el Gobierno ha adelantado hacia el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | ويرمي هذا التقرير الأولي إلى تقديم استعراض عام لوضع المرأة في تيمور - ليشتي بغية تحديد مدى التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
1. El presente informe inicial se ha preparado de conformidad con la decisión 13/CP.1 (véase FCCC/CP/1995/7/Add.1). | UN | ١- أُعد هذا التقرير اﻷولي استجابة للمقرر ٣١/م أ-١ )انظر الوثيقة FCCC/CP/1995/7/Add.1(. |
Por razones técnicas imperativas (traducción, distribución, etc.) la Alta Comisionada fijó como plazo para la presentación del informe el 10 de diciembre de 2000; sólo quedan pues algunas semanas para preparar este primer informe. | UN | ولأسباب فنية ملحة (الترجمة التحريرية، التوزيع، إلخ)، حددت المفوضية السامية تاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2000 كآخر موعد لتقديم التقرير؛ وبالتالي لم يبق غير بضعة أسابيع لوضع هذا التقرير الأولي. |
En lugar de duplicar esa información, el informe inicial se centra en los aspectos del legado del pasado y de la situación actual que constituyen problemas inmediatos en materia de derechos humanos en el Iraq. | UN | وبدلا من السعي إلى تكرار الإشارة إلى تلك الانتهاكات، يركّز هذا التقرير الأولي على جوانب مخلفات العهد البائد والحالة الراهنة التي تبرز التحديات المباشرة التي تواجهها حالة حقوق الإنسان في العراق. |
este informe provisional ofrece una perspectiva general de estos temas. | UN | ويقدم هذا التقرير الأولي لمحة عن هذه المسائل. |