El ACNUDH preparó el presente informe sobre las deliberaciones celebradas durante el seminario de conformidad con la solicitud del Consejo. | UN | وقد أعدت المفوضية السامية هذا التقرير بشأن المداولات التي جرت خلال الحلقة الدراسية بناء على طلب المجلس. |
El presente informe sobre la aplicación en el país de la Convención ofrece un completo panorama tanto de los problemas que actualmente se plantean en Suiza en la esfera de la igualdad como de las medidas adoptadas por la Confederación, los cantones y las comunas para enfrentarlos. | UN | ويقدم هذا التقرير بشأن تطبيق الاتفاقية في سويسرا بانوراما كاملة من الأسئلة المطروحة حاليا في سويسرا في مجال المساواة فضلا عن التدابير التي يتخذها الاتحاد والكانتونات والكوميونات. |
Además, hasta que se haya llevado a cabo completamente la medida recomendada en el párrafo siguiente, el presente informe sobre las pautas de los gastos por concepto de seguridad de las organizaciones del sistema debe considerarse básicamente un trabajo en curso de elaboración. | UN | زيادة على ذلك، هذا التقرير بشأن إطار النفقات الأمنية التي تتكبدها مؤسسات المنظومة، ينبغي أساسا اعتباره من مرحلة الإعداد إلى حين تنفيذ الإجراء الموصى به في الفقرة التالية تنفيذا كاملا. |
La Comisión debe examinar la información presentada en este informe sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado y sobre las partes en los conflictos armados que reclutan y utilizan niños como niños soldados. | UN | وينبغي للَّجنة أن تستعرض المعلومات الواردة في هذا التقرير بشأن الانتهاكات البشعة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح وبشأن الأطراف في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال وتستخدمهم كجنود. |
En la sesión 19ª celebrada el 1 de noviembre de 2013, el Grupo de Trabajo aprobó el informe sobre Malta. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن مالطة في جلسته التاسعة عشرة المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
En su 17ª sesión, celebrada el 18 de abril de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre los Países Bajos. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2008، هذا التقرير بشأن هولندا. |
En su 17ª sesión, celebrada el 18 de abril de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre la Argentina. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن الأرجنتين في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2008. |
En su 17ª sesión, celebrada el 18 de abril de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre la Argentina. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن الأرجنتين في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2008. |
En la sesión celebrada el 5 de diciembre de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Barbados. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن بربادوس في جلسته المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En la sesión celebrada el 9 de diciembre de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن الإمارات العربية المتحدة في جلسته المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En la sesión celebrada el 4 de febrero de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Alemania. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن ألمانيا في جلسته المعقودة في 4 شباط/فبراير 2009. |
En su sesión del 10 de febrero de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre la Arabia Saudita. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن المملكة العربية السعودية في جلسته المعقودة في 10 شباط/فبراير 2009. |
En la 15a sesión, celebrada el 13 de mayo de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre el Uruguay. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن أوروغواي في جلسته الخامسة عشرة المعقودة في 13 أيار/مايو 2009. |
En su quinta sesión, celebrada el 2 de diciembre de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Eritrea. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن إريتريا في جلسته الخامسة المعقودة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En su 111ª reunión, el Comité aprobó el presente informe sobre su examen de la solicitud de admisión de Palestina como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | 23 - ووافقت اللجنة في جلستها 111 على هذا التقرير بشأن نظرها في طلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة. |
84. Además de la información suministrada en diversas partes del presente informe sobre la asistencia humanitaria prestada por los gobiernos donantes, la Secretaría ha recibido la siguiente información de Estados Miembros. | UN | ٨٤ - بالاضافة إلى المعلومات المقدمة في شتى أجزاء هذا التقرير بشأن المساعدة الانسانية المقدمة من الحكومات المانحة، زودت الدول اﻷعضاء اﻷمانة العامة بالمعلومات التالية: |
Con arreglo a la decisión 2/102 del Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General presenta ahora este informe sobre la cuestión de la pena capital para actualizar los informes anteriores. | UN | وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102، يقدم الأمين العام هذا التقرير بشأن مسألة عقوبة الإعدام استيفاءً لتقاريره السابقة. |
En consonancia con este compromiso, y con miras a mejorar la transparencia y fomentar la confianza, el Canadá presenta este informe sobre la aplicación del Tratado sobre la no proliferación examinándolo artículo por artículo y sobre la base de las 13 medidas prácticas. | UN | وتمشياً مع هذا الالتزام، ومن أجل تعزيز الشفافية وبناء الثقة، تقدم كندا هذا التقرير بشأن تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس كل مادة على حدة وبشأن الخطوات العملية الـ 13. |
En su 17ª sesión, celebrada el 31 de octubre de 2013, el Grupo de Trabajo aprobó el informe sobre la República Centroafricana. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
3. El Grupo presenta este informe acerca de los ajustes introducidos en cuatro reclamaciones " E4 " para las que se recomendó la concesión de indemnización en las series 2ª y 18ª de reclamaciones " E4 " . | UN | 3- ويقدم الفريق هذا التقرير بشأن التعديلات التي أدخلت على أربع مطالبات من الفئة " هاء-4 " أُوصي بدفع تعويضات بشأنها في الدفعتين الثانية والثامنة عشرة من المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
A este respecto, el Relator Especial se remite a las consideraciones hechas en otra sección del presente informe acerca de los recursos financieros y humanos necesarios para dar cumplimiento a su mandato y que aún son francamente insuficientes. | UN | ويشير المقرر الخاص في هذا الخصوص إلى الاعتبارات التي عرضها في أماكن أخرى من هذا التقرير بشأن الموارد المالية والبشرية التي ما زالت تقصر عن أن تكون ملائمة والمطلوبة للوفاء بولايته. |
Sin embargo, tal como demuestran las informaciones del presente informe relativas a Jordania e Indonesia, la cuestión de la difamación, comprendida asimismo en la cuestión de la blasfemia, tiene una doble dimensión. | UN | 97- بيد أنه، وحسبما تبينه الادعاءات الواردة في هذا التقرير بشأن الأردن وإندونيسيا، فإن مسألة التشهير، التي تطرح كذلك في إطار مسألة التجديف، ذات بعدين. |
Por consiguiente, las recomendaciones del presente informe que se refieren a esas cuestiones pueden aplicarse también a la modalidad de subvención en el entendimiento de que las características específicas de dicha modalidad deben tomarse en consideración según proceda. | UN | ولذلك، يجوز تطبيق التوصيات الواردة في هذا التقرير بشأن تلك المسائل على اتفاقات المنح، على أن تؤخذ خصائص اتفاقات المنح في الاعتبار بحسب الاقتضاء. |