ويكيبيديا

    "هذا التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aplicación
        
    • dicha aplicación
        
    • la aplicación de las
        
    • su ejecución
        
    • esa ejecución
        
    • de la aplicación
        
    • de esa aplicación
        
    • apoyarla
        
    • la ejecución
        
    • el cumplimiento
        
    • esta aplicación
        
    • ese cumplimiento
        
    • la aplicación del
        
    • dicho cumplimiento
        
    • de dicha ejecución
        
    Esas disposiciones deben aplicarse y su aplicación debe ser vigilada, utilizando el sistema perfeccionado de vigilancia, con efecto a partir de 1997. UN إن هذه اﻷحكام يتعين تنفيذها ورصد هذا التنفيذ خلال نظام الرصد المحسن بدءاً من عام ٧٩٩١.
    Las resoluciones de la Asamblea General deberían ser aplicadas y su aplicación debería ser controlada por la Asamblea General, por conducto de la Comisión Consultiva. UN وينبغي تنفيذ قرارات الجمعية العامة، كما ينبغي للجمعية العامة أن ترصد هذا التنفيذ عن طريق اللجنة الاستشارية.
    Incluso pueden rechazarse políticas racionales y hasta medidas racionales si los países a los que se les pide que las apliquen perciben dicha aplicación como una imposición. UN بل إن السياسات السليمة والتدابير السليمة يمكن أن ترفض إذا رأت البلدان المدعوة لتنفيذها أن هذا التنفيذ مفروض عليها.
    Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de las políticas de igualdad, a fin de controlar dicha aplicación. UN ووضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، من أجل رصد توجيه هذا التنفيذ وتوجيهه؛
    La aplicación se puede reforzar mediante la supervisión de las actividades de los responsables de su ejecución. UN ويمكن تعزيز هذا التنفيذ عن طريق رصد اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون عن اتخاذها.
    Aun reconociendo que la ejecución por parte de las oficinas en los países podía ser apropiada en determinados países y en circunstancias de emergencia muy concretas, esa ejecución no era recomendable en circunstancias normales. UN وأضافوا أنهم وإن كانوا يعترفون بأن التنفيذ من جانب المكتب القطري يمكن أن يكون مناسبا في بلدان تمر بحالات طارئة وظروف خاصة جدا، فإن مثل هذا التنفيذ ليس محبذا في الظروف العادية.
    El proceso de la aplicación de la Convención se ha desarrollado con varios logros, pero también ha tropezado con obstáculos que aún requieren ser superados. UN وعلى الرغم من تحقيق عدد من اﻹنجازات في تنفيذ الاتفاقية، فقد واجه هذا التنفيذ عقبات مختلفة ما زال ينبغي التغلب عليها.
    El Director General preparará un informe a la Conferencia acerca de las modalidades de esa aplicación. UN ويعد المدير العام تقريراً يُقدﱠم إلى المؤتمر عن طرائق هذا التنفيذ.
    Como resultado de su aplicación, se han logrado avances en diversas esferas. UN ونتيجة هذا التنفيذ أحرزنا تقدما في شتى المجالات.
    Se ha elaborado un plan de seguridad en apoyo de las elecciones parlamentarias y locales, y su aplicación está siendo coordinada cuidadosamente por todas las partes intervinientes. UN وقد وضعت خطة أمنية لدعم الانتخابات البرلمانية والمحلية يجري تنسيق تنفيذها بدقة لدى جميع الجهات المشاركة في هذا التنفيذ.
    El Centro y los asociados de las Naciones Unidas trabajarán en pro de la supervisión de su aplicación. UN وسيعمل المركز وشركاء الأمم المتحدة على رصد هذا التنفيذ.
    La creación de capacidad era fundamental para la aplicación del Programa 21 y era necesario disponer de recursos para establecer el mecanismo preciso que facilitase la colaboración en dicha aplicación. UN كما أن لبناء القدرات أهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ولا بد من إتاحة الموارد للآليات اللازمة لتمكين التعاون في مثل هذا التنفيذ.
    Los organismos de aplicación necesitan asistencia y capacitación, así como financiación para crear sistemas que permitan dicha aplicación. UN وما يلزم هو المساعدة على تدريب العاملين في الوكالات المنفذة وتوفير التمويل لاستحداث نظم لتسهيل هذا التنفيذ.
    Sin embargo, lamenta que no se haya presentado información suficiente sobre la aplicación práctica del Pacto y sobre los factores y las dificultades que impiden u obstaculizan dicha aplicación. UN بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات عن التنفيذ العملي للعهد وعن العوامل والصعوبات التي تمنع أو تعوق هذا التنفيذ.
    la aplicación de las recomendaciones mejorará considerablemente las medidas adoptadas en respuesta a las necesidades de atención de salud de las mujeres. UN وسوف يُسفر هذا التنفيذ عن تحسّن كبير في التدابير الرامية إلى تلبية احتياجات النساء من الرعاية الصحية.
    Finlandia se ha ofrecido para desempeñar el papel de país piloto para nuevos métodos de aplicación de las salvaguardias. Continuaremos nuestro programa de apoyo a la aplicación de las salvaguardias y lo orientaremos a hacer más eficiente dicha aplicación. UN لقد تطوعت فنلنـدا بأن تقوم بدور بلد تجارب لتنفيذ نظم جديدة من الضمانات، وسنواصل برنامجنا لدعــم تنفيـــذ الضمانات وسنوجهه إلى ترشيد هذا التنفيذ.
    Empero, su ejecución no ha estado a la altura de los compromisos que esos documentos contienen. UN ولم يرتفع هذا التنفيذ إلى مستوى الالتزام الذي تؤكده تلك الوثائق.
    Aun reconociendo que la ejecución por parte de las oficinas en los países podía ser apropiada en determinados países y en circunstancias de emergencia muy concretas, esa ejecución no era recomendable en circunstancias normales. UN وأضافوا أنهم وإن كانوا يعترفون بأن التنفيذ من جانب المكتب القطري يمكن أن يكون مناسبا في بلدان تمر بحالات طارئة وظروف خاصة جدا، فإن مثل هذا التنفيذ ليس محبذا في الظروف العادية.
    Esperamos que ese órgano desempeñe una función destacada en la promoción de la aplicación y creemos que no es demasiado prematuro para que compartamos internamente entre nosotros nuestras visiones acerca de cómo puede ser más eficaz. UN ونتوقع من تلك الهيئة أن تضطلع بدور بارز في تشجيع التنفيذ، ولا نعتقد أنه من السابق لأوانه أن نتشاطر رسميا تصوراتنا عن كيفية جعل هذا التنفيذ فعالا إلى أقصى حد.
    El Director General preparará un informe a la Conferencia acerca de las modalidades de esa aplicación. UN ويعد المدير العام تقريراً يُقدﱠم إلى المؤتمر عن طرائق هذا التنفيذ.
    Se examina la ejecución llevada a cabo por la Comisión, los gobiernos y la secretaría. UN وتستعرض هذا التنفيذ من جانب اللجنة والحكومات واﻷمانة.
    La COPAZ, en su carácter de institución nacional encargada de verificar el cumplimiento de los acuerdos de paz, debería seguir existiendo mientras ese cumplimiento no se hubiere concretado. UN وينبغي أن تبقى اللجنة موجودة بوصفها مؤسسة التحقق من تنفيذ اتفاقات السلم، طالما لا يزال هذا التنفيذ معلقا.
    En los países pequeños como el Commomnwealth de Dominica, esta aplicación debe incluir necesariamente el reconocimiento a las personas de edad como pilares en nuestras sociedades que contribuyen significativamente a nuestro desarrollo económico. UN وفي البلدان الصغيرة مثل كمنولث دومينيكا لا بد أن يشمل هذا التنفيذ بالضرورة الاعتراف بأن كبار السن هم أعمدة مجتمعاتنا، وأنهم يقدمون إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية لدينا.
    La Comisión resalta la importancia que reviste la aplicación del Programa de Acción para prevenir la contaminación y degradación del medio marino. UN وتؤكد اللجنة على أهمية هذا التنفيذ لمنع تلوث البيئة البحرية وتدهورها.
    11. El Estado requerido podrá pedir información adicional cuando sea necesaria para dar cumplimiento a la solicitud de conformidad con su derecho interno o para facilitar dicho cumplimiento. UN 11 - يجوز للدولة متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين لها أن هذه المعلومات ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن هذه المعلومات أن تسهل هذا التنفيذ.
    También deberán incluir otros instrumentos para definir los detalles de dicha ejecución y las responsabilidades respectivas de las partes involucradas. UN ويشمل المصطلح أيضا صكوكا أخرى تحدد تفاصيل هذا التنفيذ ومسؤوليات كل من الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد