ويكيبيديا

    "هذا التهديد الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta nueva amenaza
        
    Convienen en que esta nueva amenaza representa un posible cambio significativo en la situación estratégica y la situación internacional en materia de seguridad. UN ويتفقان على أن هذا التهديد الجديد يمثل تغيرا يحتمل أن يكون تغيرا بارزا في الوضع الاستراتيجي وفي بيئة الأمن الدولي.
    Sangrientos atentados atestiguan, casi a diario, la realidad de esta nueva amenaza frente a la cual se requiere una respuesta decidida y unívoca por parte de la comunidad internacional. UN وفي كل يوم تقريبا تجسد هجمات شنيعة حقيقة هذا التهديد الجديد الذي يتطلب استجابة مصممة وقاطعة من المجتمع الدولي.
    El Pakistán se verá obligado a adoptar las medidas apropiadas para responder a esta nueva amenaza cualitativamente mayor que se cierne sobre su seguridad. UN وسوف تكون باكستان مضطرة إلى اتخاذ خطوات مناسبة للرد على هذا التهديد الجديد المتزايد نوعيا على أمنها.
    Nosotros, que creemos en las políticas de moderación, avenencia y tolerancia, debemos unirnos contra esta nueva amenaza de la violencia y el terror. UN وعلينا نحن الذين نؤمن بسياسات الاعتدال، والتوفيق، والتسامح أن نقف صفا واحدا ضد هذا التهديد الجديد للعنف واﻹرهاب.
    Era esencial que la estrategia actual abordara esta nueva amenaza al propio sistema financiero internacional. UN ولذلك كان من اﻷساسي بالنسبة للاستراتيجية الحالية أن تعالج هذا التهديد الجديد للنظام المالي الدولي ذاته.
    Nuestra población responde a esta nueva amenaza permaneciendo alerta y en calma. UN وشعبنا يواجه هذا التهديد الجديد بتيقظ وهدوء.
    Como miembros del Consejo de Seguridad hemos apoyado iniciativas que encaran esta nueva amenaza. UN ولقد أيدنا بوصفنا عضوا في مجلس الأمن المبادرات التي ترد على هذا التهديد الجديد.
    Nos prepararía mejor para contrarrestar esta nueva amenaza, Open Subtitles فإنه يعد أفضل لنا . لمواجهة هذا التهديد الجديد
    El archivo es crucial como base de operaciones... ahora más que nunca, si esta nueva amenaza no es un hecho aislado. Open Subtitles الأرشيف يعد شيء حاسم بالنسبة لكونه قاعدة عمليات الأن أكثر من اي وقت مضى إذا لم يكن هذا التهديد الجديد حدثاً منعزلاً
    Las doctrinas concebidas para poner freno a los imperios, disuadir a Estados agresivos y derrotar a grandes ejércitos no pueden protegernos de esta nueva amenaza. UN فالعقائد العسكرية الرامية إلى احتواء الإمبراطوريات، وردع الدول العدوانية ودحر الجيوش الجرارة لا يمكن أن توفر لنا الحماية الكاملة من هذا التهديد الجديد.
    Por consiguiente, a pesar de las firmes medidas adoptadas por el Gobierno de Malí, resulta evidente que ningún país de la región sahelosahariana puede luchar de manera eficaz contra esta nueva amenaza para la paz y la seguridad internacionales derivada del terrorismo, el tráfico de drogas, armas y personas y la toma de rehenes. UN ولذلك، وعلى الرغم مما اتخذته حكومة مالي من خطوات جبارة، من الواضح تماما أنه ما من بلد في منطقة الساحل والصحراء يمكنه بمفرده أن يكافح بفعالية هذا التهديد الجديد للسلم والأمن الدوليين الناجم عن الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر، وخطف الرهائن.
    En este contexto, lamento que la percepción de esta nueva amenaza no sólo haya conducido a aumentar los presupuestos militares en todo el mundo y a invertir las tendencias prometedoras del último decenio en el ámbito del control de armamentos y del desarme, sino que también haya puesto fin al impulso de los compromisos asumidos durante la Cumbre del Milenio. UN وفي ذاك السياق، أود أن أعرب عن الأسف لأن إدراك هذا التهديد الجديد لم يؤد لزيادة في الميزانيات العسكرية في جميع أنحاء العالم وعكس للتوجهات الواعدة التي شهدناها في العقد الماضي في مجال تحديد الأسلحة ونـزع السلاح فحسب، لكنه أيضا كسر قوة الدفع للأمام للالتزامات بنزع السلاح التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية.
    Sin embargo, esta nueva amenaza supone un incremento cualitativo más que cuantitativo en la necesidad de sistemas de seguridad que debe guardar un equilibrio con las otras prioridades de la Organización con respecto al desempeño de sus programas y actividades, por lo que las Naciones Unidas precisan un sistema de gestión de la seguridad mucho más complejo, sólido y unificado, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN غير أن هذا التهديد الجديد يمثِّل تزايدا يتم في قفزة كمية، وليس في دفعات مرحلية فيما يضعه من أعباء على النظم الأمنية، التي لا بد أن تكون متوازنة مع الأولويات الأخرى الموضوعة في المنظمة لتنفيذ البرامج والأنشطة المنوطة بها. من هنا، تحتاج الأمم المتحدة إلى نظام للإدارة الأمنية أكثر تطورا وقوة وتكاملا بكثير عما هو قائم الآن في أماكن المقار وفي الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد