ويكيبيديا

    "هذا الجانب الهام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este importante aspecto
        
    • este aspecto importante
        
    • este aspecto crucial
        
    • ese importante aspecto
        
    • este aspecto crítico
        
    • ese aspecto importante
        
    • este aspecto fundamental
        
    La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales confirmó de nuevo este importante aspecto de las metas y objetivos del Decenio. UN وقد أعاد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية التأكيد على هذا الجانب الهام من أهداف العقد ومراميه.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de racionalizar la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, prueba del enérgico hincapié en este importante aspecto de nuestra labor. UN وتحيي حكومة بلدي ما يقترحه اﻷمين العام من تبسيط وتنسيق لعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وهو ما يشهد على التركيز القوي على هذا الجانب الهام للغاية من عملنا.
    Es imprescindible que la UNITA preste su plena cooperación para el logro ordenado y expedito de este importante aspecto del Protocolo de Lusaka. UN ومن الضروري ﻹنجاز هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو منظم وسريع أن تبدي يونيتا تعاونها الكامل.
    En mi opinión, este aspecto importante de la cuestión merece una atención especial. UN وأرى أن هذا الجانب الهام من جوانب المسألة يستحق اهتماماً خاصاً.
    No obstante, en la práctica se han hecho pocos progresos para aplicar este aspecto crucial del Acuerdo General de Paz, que afecta al calendario de todo el proceso de paz. UN إلا أنه لم يتحقق، من الناحية العملية، سوى تقدم ضئيل في تنفيذ هذا الجانب الهام من اتفاق السلم العام الذي يمس الجدول الزمني لعملية السلم بأسرها.
    Lamentablemente, este proyecto de resolución no refleja adecuadamente ese importante aspecto de la aplicación de la Convención. UN وللأسف، فإن مشروع القرار هذا يفتقر إلى التعبير بالدقة المطلوبة عن هذا الجانب الهام من تنفيذ الاتفاقية.
    Por esta razón, una de las sesiones durante las audiencias se dedicará a las presentaciones de los representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas a fin de que puedan presentar sus opiniones en cuanto a este aspecto crítico de la aplicación. UN ومن أجل ذلك، ستخصص جلسة واحدة أثناء جلسات التفاوض والنقاش لبيانات يقدمها ممثلو وكالات اﻷمم المتحدة لاستبيان آرائهم بشأن هذا الجانب الهام من التنفيذ.
    Malta ha participado con frecuencia en la supervisión de elecciones y tiene previsto seguir contribuyendo con ese aspecto importante de la labor de la OSCE. UN وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة.
    El desarrollo conjunto debe ser el marco de orientación para fortalecer la cooperación de los gobiernos en este aspecto fundamental del desarrollo. UN ويجب أن يوفر التطوير المشترك الإطار التوجيهي لتعزيز تعاون الحكومة في هذا الجانب الهام من التنمية.
    La OSSI subrayará este importante aspecto de la responsabilidad de gestión mediante su labor de supervisión y asociación con los clientes. Figura 6 Sumas economizadas o recuperadas reales UN وسيبرز المكتب هذا الجانب الهام من جوانب مسؤولية الإدارة من خلال نشاطه الرقابي والشراكة مع الجهات التي يخدمها.
    El afianzamiento de este importante aspecto de las relaciones internacionales ha sido refrendado en los resultados de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas, incluyendo la Cumbre del Milenio. UN وقد حظي تعزيز هذا الجانب الهام من جوانب العلاقات الدولية بالتأكيد عليه في نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها قمة الألفية.
    64. Un Ayudante Especial para la Seguridad se encargará de supervisar la seguridad de la Misión y asesorará al Jefe de la Misión sobre este importante aspecto. UN ٦٤ - ويتولى مساعد خاص لشؤون اﻷمن مسؤولية مراقبة أمن البعثة بغية إسداء المشورة لرئيس البعثة بشأن هذا الجانب الهام.
    Por su parte, mi delegación ha puesto de relieve en diferentes ocasiones este importante aspecto de la cuestión con el fin de permitir una mayor contribución de la comunidad internacional en la gestión de los asuntos mundiales en aras de la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أكد وفدي في مناسبات عديدة على هذا الجانب الهام من المسألة حتى يتمكن المجتمع الدولي من اﻹسهام بقدر أكبر في إدارة الشؤون العالمية من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Por lo tanto, el establecimiento de un diálogo efectivo entre la Comisión y la Conferencia de Desarme podría eliminar algunas de las insuficiencias existentes en el tratamiento de este importante aspecto de la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre. UN لذلك إن إقامة حوار فعال بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح يمكن أن تقضي على بعض الثغرات في تناول هذا الجانب الهام للتعاون الدولي في الفضاء الخارجي.
    Los miembros del Consejo le instan a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que sus delegados concluyan de inmediato las conversaciones militares con éxito, de forma que este importante aspecto del proceso de paz pueda quedar zanjado sin más demoras. UN ويحثكم أعضاء المجلس على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة اختتام مندوبيكم للمحادثات العسكرية بنجاح، وعلى الفور، بحيث يتواصل هذا الجانب الهام من عملية السلام دون مزيد من التأخير.
    Las Naciones Unidas tendrán plenamente en cuenta este importante aspecto de la democratización en sus ulteriores actividades en esta esfera. UN وستأخذ اﻷمم المتحدة هذا الجانب الهام من جوانب إرساء الديمقراطية في اعتبارها بشكل تام في أي أعمال أخرى تقوم بها في هذا المجال.
    Sin reducir este aspecto importante de la cuestión únicamente al pago de las cuotas que deben numerosos países, la delegación de Guinea desea expresar que ha considerado positiva la declaración del Presidente del país que es el mayor contribuyente. UN ودون أن نختزل هذا الجانب الهام من المسألة إلى مجرد سداد الاشتراكات المتبقية على كثير من البلدان، يود وفد غينيا أن يقول إن رد فعله إزاء بيان رئيس أكبر البلدان المساهمة كان إيجابيا.
    Esperamos que también se tenga en cuenta este aspecto importante cuando se planifiquen futuras operaciones de mantenimiento de la paz que deban llevar a cabo las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en los territorios de la Comunidad de Estados Independientes. UN ونأمل بأن يؤخذ هذا الجانب الهام في الاعتبار أيضا عند التخطيط لعمليات حفظ السلام التي ستقوم بها في المستقبل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في أراضي كومنولث الدول المستقلة.
    Igualmente, la sección sobre programas conjuntos para el desarrollo subraya las diversas maneras en que las Naciones Unidas han abordado este aspecto importante de su mandato. UN وبالمثــل، يبيــن الفــرع المتعلـــق بالبرامـــج المشتركــة للتنميــة تبايـن الطرق التي عالجت بهــا اﻷمم المتحدة هذا الجانب الهام من ولايتها.
    En 2003 el ECHA se centró en la protección de la población civil e involucró al Consejo de Seguridad en este aspecto crucial de las operaciones humanitarias. UN وركزت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية خلال عام 2003 على حماية المدنيين وأثارت اهتمام مجلس الأمن بشأن هذا الجانب الهام من جوانب العمليات الإنسانية.
    Deseamos fortalecer nuestra contribución a ese importante aspecto de la labor de las Naciones Unidas mediante la participación en el Comité Ejecutivo en calidad de miembro y esperamos que acoja favorablemente nuestra solicitud. UN وإننا نتطلع إلى تعزيز مساهمتنا في هذا الجانب الهام من عمل الأمم المتحدة من خلال عضويتنا في اللجنة التنفيذية، آملين في أن يحظى طلبنا بقبولكم.
    En el ámbito de la repartición de la riqueza, se estableció tanto la Comisión de Asignación y Supervisión de Impuestos y Finanzas como la Comisión Nacional del Petróleo, pero todavía no están desempeñando sus funciones, lo cual dificulta la labor de medir el progreso efectivo en este aspecto crítico del proceso. UN 5 - وفي مجال تقاسم الثروة، أنشئت لجنة المخصصات الضريبية والمالية والرصد واللجنة الوطنية للنفط لكنهما لا تؤديان وظائفهما الرئيسية، مما جعل من العسير قياس التقدم الفعلي في هذا الجانب الهام من العملية.
    Esos aspectos se subrayaron durante la décima reunión del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar. De este modo, el proceso debe concentrarse en ese aspecto importante de la cooperación internacional. UN وأُكدت تلك الجوانب خلال الاجتماع العاشر للعملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. وبالتالي، ينبغي للعملية زيادة تركيزها على هذا الجانب الهام للتعاون الدولي.
    Además de participar en estas actividades, la MONUA también ha proporcionado sus buenos oficios y su apoyo logístico y de seguridad para facilitar la aplicación sin contratiempos de este aspecto fundamental del Protocolo de Lusaka. UN وباﻹضافة إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة، قامت البعثة أيضا ببذل مساعيها الحميدة وتوفير الدعم فيما يتصل بالسوقيات واﻷمن تسهيلا لتنفيذ هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو سلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد