De hecho, las personas pertenecientes a todas las minorías nacionales, con excepción de la minoría nacional albanesa, ejercen este derecho de conformidad con la Constitución y la ley. | UN | والواقع أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جميع اﻷقليات القومية فيما عدا اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون هذا الحق وفقاً للدستور والقانون. |
xix) Salvaguardar el derecho del niño a adquirir una nacionalidad y asegurar el ejercicio de este derecho de conformidad con la legislación nacional y las obligaciones que se hayan contraído en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes en la materia, sobre todo cuando el niño resultara de otro modo apátrida, y considerar la posibilidad de difundir activamente información relativa a los procedimientos de naturalización. | UN | ' 19` حماية حق كل طفل في اكتساب جنسية، وضمان تنفيذ هذا الحق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حالة عدم القيام بذلك، وأن تنظر في التوزيع النشط لهذه المعلومات فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى إجراءات التجنس. |
xix) Salvaguardar el derecho del niño a adquirir una nacionalidad y asegurar el ejercicio de este derecho de conformidad con la legislación nacional y las obligaciones que se hayan contraído en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes en la materia, sobre todo cuando el niño resultara de otro modo apátrida, y considerar la posibilidad de difundir activamente información relativa a los procedimientos de naturalización. | UN | `19` حماية حق كل طفل في اكتساب جنسية، وضمان تنفيذ هذا الحق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حالة عدم القيام بذلك، وأن تنظر في التوزيع النشط لهذه المعلومات فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى إجراءات التجنس. |
Reafirmando también que, en virtud del principio de libre determinación, todos los pueblos tienen derecho a determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural, y que todo Estado tiene el deber de respetar este derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنه، عملاً بمبدأ تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقاً لأحكام الميثاق، |
La función de las Naciones Unidas es primordial para asegurar el respeto de ese derecho de conformidad con el derecho internacional. | UN | والوظيفة الأساسية للأمم المتحدة هي ضمان احترام هذا الحق وفقاً للقانون الدولي. |
Recientemente se promulgó el Decreto legislativo Nº 54, de 21 de mayo de 2011, que regula el ejercicio de este derecho de conformidad con los criterios en vigor y que gozan de reconocimiento internacional, de forma que se ajustan y se corresponden con las disposiciones de aplicación en la mayoría de los Estados del mundo. | UN | وقد صدر مؤخراً المرسوم التشريعي رقم 54 تاريخ 21 أيار/مايو 2011 ينظم ممارسة هذا الحق وفقاً للمعايير المعمول بها والمتعارف عليها دولياً وبما ينسجم ويتطابق مع ما هو مطبق في معظم دول العالم. |
Reafirmando también que, en virtud del principio de libre determinación, todos los pueblos tienen derecho a determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural, y que todo Estado tiene el deber de respetar este derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنه، عملاً بمبدأ تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أنْ تحدد بحرية وضعها السياسي وأنْ تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنّ على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقاً لأحكام الميثاق، |
Reafirmando también que, en virtud del principio de libre determinación, todos los pueblos tienen derecho a determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural, y que todo Estado tiene el deber de respetar este derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنه، عملاً بمبدأ تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقاً لأحكام الميثاق، |
Reafirmando también que, en virtud del principio de libre determinación, todos los pueblos tienen derecho a determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural, y que todo Estado tiene el deber de respetar este derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنه، عملاً بمبدأ تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقاً لأحكام الميثاق، |
Reafirmando también que, en virtud del principio de libre determinación, todos los pueblos tienen derecho a determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural, y que todo Estado tiene el deber de respetar este derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنه، عملاً بمبدأ تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقاً لأحكام الميثاق، |
Reafirmando también que, en virtud del principio de libre determinación, todos los pueblos tienen derecho a determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural, y que todo Estado tiene el deber de respetar este derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أنه، بمقتضى مبدأ تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقاً لأحكام الميثاق، |
23. El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 12 (2009) sobre el derecho del niño a ser escuchado y recomienda que adopte medidas para reforzar este derecho de conformidad con el artículo 12 de la Convención. | UN | 23- تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 12(2009) بشأن حق الطفل في الاستماع إليه وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير الرامية إلى تدعيم هذا الحق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
En la sección de dicha Declaración referente al principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos se señala que " todos los pueblos tienen el derecho de determinar libremente, sin injerencia externa, su condición política y de procurar su desarrollo económico, social y cultural, y todo Estado tiene el deber de respetar este derecho de conformidad con las disposiciones de la Carta " . | UN | ويرد في الجزء المخصص من الإعلان لمبدأ تساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها بنفسها أن " لجميع الشعوب الحق في أن تحدد بحرية، ودون تدخل خارجي، مركزها السياسي، وفي أن تسعى بحرية لتحقيق إنمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وعلى كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقاً لأحكام الميثاق " . |
No hay ninguna ley que restrinja ese derecho, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وليس هناك أي قانون يُقيِّد ممارسة هذا الحق وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
21. El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 12 (2009) sobre el derecho del niño a ser escuchado y recomienda que adopte medidas para reforzar ese derecho de conformidad con el artículo 12 de la Convención. | UN | 21- تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 12(2009) بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز هذا الحق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |