esta disposición constitucional concuerda plenamente con el espíritu del artículo 4 del Pacto. | UN | إن هذا الحكم الدستوري يجسِّد تماماً روح المادة 4 من العهد. |
esta disposición constitucional concuerda plenamente con el espíritu de lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto. | UN | ويستوفى هذا الحكم الدستوري بوضوح روح المادة ٤ من العهد. |
En virtud de su rango en la jerarquía de leyes, esta disposición constitucional deroga tácitamente el artículo 29 de la Ley Nº 25398, que limitaba el ejercicio de los recursos de hábeas corpus durante los estados de excepción. | UN | وإن هذا الحكم الدستوري يلغي ضمنياً، بموجب ترتيبه في سلم تدرج القوانين، المادة ٩٢ من القانون رقم ٨٩٣٥٢ الذي كان يقيد استخدام سبل الانتصاف بحق المثول أمام القضاء أثناء فترة حالة الطوارئ. |
Hay tres consecuencias fundamentales que dimanan de esa disposición constitucional en lo concerniente a la prohibición de la discriminación: | UN | وتنشأ عن مضامين هذا الحكم الدستوري ثلاث نتائج فيما يتعلق بحظر التمييز وهي: |
Por consiguiente, al interpretar esa disposición constitucional, se debe tener en cuenta que: | UN | وعلى ذلك ومن أجل صياغة هذا الحكم الدستوري لا بد من مراعاة ما يلي: |
Basándose en esta disposición constitucional, la Ley federal sobre las huelgas también prevé ciertas limitaciones relacionadas con el derecho de huelga. | UN | وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب. |
esta disposición constitucional se refuerza en la legislación de la República. | UN | ويعزز تشريع الجمهورية هذا الحكم الدستوري. |
Aunque sólo aborda expresamente los sindicatos, esta disposición constitucional se aplica también a las organizaciones de empleadores. | UN | وإذا كان هذا الحكم الدستوري لا يتطرق صراحة سوى للنقابات، فإنه يتعلق أيضاً بمنظمات أرباب العمل. |
307. esta disposición constitucional ha sido incorporada en todo el derecho procesal. | UN | 307- ويشكِّل هذا الحكم الدستوري جزءاً من كل القوانين الإجرائية. |
Sin embargo, esta disposición constitucional ha suscitado un debate en torno a lo que se entiende por mayoría. ¿Se refiere la Constitución al partido que goza de la mayoría absoluta? | UN | ٥٢ - بيد أن هذا الحكم الدستوري أثار جدلا حول تعريف اﻷغلبية. |
Se pregunta, además, por qué esta disposición constitucional no anula los textos que mantienen la discriminación en contra de los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | وتساءلت، بالإضافة إلى ذلك عن الأسباب التي حالت دون إلغاء النصوص التي ما زالت تنص على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بموجب هذا الحكم الدستوري. |
esta disposición constitucional se desarrolla en el artículo 98 de la Constitución, según el cual los tribunales de la República de Macedonia juzgan sobre la base de la Constitución, las leyes y los tratados internacionales ratificados de conformidad con la Constitución. | UN | وينفذ هذا الحكم الدستوري بموجب المادة 98من الدستور. وبناء عليه تصدر المحاكم في جمهورية مقدونيا أحكامها استنادا إلى الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقا للدستور. |
18.4.4 esta disposición constitucional garantiza a las mujeres y a los hombres los mismos derechos a elegir libremente su profesión y empleo. | UN | 18-4-4 ويكفل هذا الحكم الدستوري حقوقا متساوية لكل من المرأة والرجل في حرية اختيار المهنة والوظيفة. |
Pero si el derecho constitucional a la salud no genera debates que se coronaron con éxito ni se tiene en cuenta en la formulación de políticas nacionales, esta disposición constitucional particular tiene un valor limitado. | UN | ولكن إذا كانت الصفة الدستورية للحق في الصحة لا تتيح على الإطلاق التَّقَاضِي بصورة ناجحة أو لا تؤخذ في الاعتبار عند رسم السياسات الوطنية، فإن هذا الحكم الدستوري محدود القيمة إلى حد كبير. |
esa disposición constitucional no se limita a la igualdad en el disfrute de los derechos garantizados por las disposiciones sobre derechos humanos acerca de la no discriminación; se aplicará a todas las disposiciones legislativas. | UN | ولا يقتصر هذا الحكم الدستوري على التساوي في التمتع بالحقوق التي تضمنها اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تنص على عدم التمييز؛ فهو حكم سيسري على جميع التشريعات. |
esa disposición constitucional se reguló por la Ley No. 9.263, de 12 de enero de 1996. | UN | وقد نظم هذا الحكم الدستوري بالقانون رقم 9263، المؤرخ في 12 كانون الثاني/ يناير 1996. |
En otras palabras, con arreglo a esa disposición constitucional, los jueces tienen la obligación de tomar también en consideración los tratados relativos a los derechos humanos, aun sin estar ratificados, atribuyéndoles vigencia oficial. | UN | وبعبارة أخرى، فإن القضاة يلتزمون أيضا بموجب هذا الحكم الدستوري بمراعاة المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، حتى وإن لم تكن قد دخلت بعد حيز النفاذ من خلال إضفاء طابع رسمي على سريانها. |
El Ministerio de Medio Ambiente, que es el órgano central encargado de la promoción y protección de las políticas y estrategias ambientales, fue creado para materializar esa disposición constitucional. | UN | وأُنشئت وزارة البيئة، وهي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن تعزيز وحماية السياسات والاستراتيجيات البيئية من أجل إنفاذ هذا الحكم الدستوري. |
este precepto constitucional quedó plasmado en el artículo 98 de la Constitución, según el cual los tribunales juzgan sobre la base de la Constitución, las leyes, y los tratados internacionales ratificados conforme a lo establecido en la Constitución. | UN | وقد أُدرج هذا الحكم الدستوري في المادة 98 من الدستور، التي تقضي بأن تحكم المحاكم على أساس الدستور والقوانين والاتفاقات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقاً للدستور. |
En efecto, si la disposición constitucional citada hubiera sido aplicada directamente, sin haber previamente establecido limitaciones legislativas a su alcance, habría sido previsible que dos o más fuerzas políticas que representaran en la Asamblea la mayoría calificada requerida se repartieran los puestos del Consejo y se acentuara así la partidización de la justicia. | UN | وفي الواقع لو نفذ هذا الحكم الدستوري بشكل مباشر دون وضع قيود تشريعية مسبقة على نطاقه، لكان من الممكن لقوتين أو أكثر من القوى السياسية الممثلة لﻷغلبية المشروطة المطلوبة في الجمعية تقاسم المقاعد في المجلس، ولوضع التأكيد على طابع العدالة " ذي الوجهة الحزبية " . |