Aunque no se ha incluido esta disposición en la nueva Ley de matrimonio, se puede anular un contrato de matrimonio efectuado bajo coacción de conformidad con las normas generales no legisladas sobre la anulación. | UN | ولم يدرج هذا الحكم في قانون الزواج الجديد إلا أن الزواج الذي يعقد باﻹكراه يمكن فسخه وفقا لقواعد الفسخ العامة القائمة دون وجود نص على ذلك في هذا القانون. |
Algunas delegaciones expresaron dudas también en cuanto a la aplicabilidad de esta disposición en tiempos de paz. | UN | كما أعرب بعض الوفود عن الشكوك إزاء انطباق هذا الحكم في وقت السلم. |
Sin embargo, por diversas razones el Tribunal ha llegado a la conclusión de que no convenía incluir esa disposición en las reglas. | UN | على أن المحكمة خلصت ﻷسباب عديدة الى أنه لا لزوم ﻹيراد هذا الحكم في القواعد. |
Se ha añadido este último aspecto, es decir, la vinculación con el conflicto armado, a fin de situar la disposición en su contexto adecuado a los efectos del presente proyecto de artículos. | UN | وهذه النقطة الأخيرة، أي الصلة بالنزاع المسلح، قد أضيفت لإدراج هذا الحكم في سياقه السليم لأغراض مشاريع المواد هذه. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة ١ بصورة مستقلة عن جميع الحقوق اﻷخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
El autor recurrió contra ese fallo el 15 de mayo de 2000. | UN | 2-27 وطعن صاحب البلاغ في هذا الحكم في 15 أيار/مايو 2000. |
Quizá fuera preferible incluir esta disposición en el artículo 1, relativo al ámbito de aplicación de los artículos. | UN | فقد يكون من المستصوب إدراج هذا الحكم في المادة الأولى المتعلقة بنطاق المواد. |
No obstante, los Estados partes deberán aplicar esta disposición en el marco de su derecho nacional. | UN | إلا أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تنفذ هذا الحكم في إطار قوانينها الوطنية. |
El orador recordó que la inclusión de esta disposición en el Acuerdo Antidumping se había hecho a petición concreta de la CE durante la Ronda Uruguay. | UN | وقال إن إدراج هذا الحكم في " اتفاق مكافحة الإغراق " كان بناء على طلب محدد من المفوضية الأوروبية أثناء جولة أوروغواي. |
Pidió que se siguiera examinando esta disposición en el décimo período de sesiones del Comité o en la primera Conferencia de las Partes. | UN | وطالب بمواصلة بحث هذا الحكم في الدورة العاشرة للجنة أو في المؤتمر الأول للأطراف. |
Se pregunta por qué el Relator Especial no ha mencionado esta disposición en las conclusiones y las recomendaciones que figuran en su informe. | UN | وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره. |
Una delegación sugirió incluir esta disposición en el contexto de los criterios de admisibilidad de las comunicaciones. | UN | واقترح وفد إدراج هذا الحكم في إطار معايير مقبولية البلاغات. |
Según una opinión, sería preferible incluir esa disposición en el artículo 1, relativo al alcance de los artículos. | UN | ووفقا لإحدى وجهات النظر، فقد يكون من المستصوب إدراج هذا الحكم في المادة 1، المتعلقة بنطاق المواد. |
Por ello era necesario incluir esa disposición en el proyecto de artículos. | UN | ولذلك فمن الضروري إدراج هذا الحكم في مشاريع المواد. |
La inclusión de esa disposición en la Constitución se había considerado necesaria debido a que Mauricio era una sociedad multirreligiosa, multiétnica y multicultural, y había que dar libertad a los ciudadanos pertenecientes a las distintas religiones para que practicaran su fe respectiva. | UN | وإدراج هذا الحكم في الدستور يعتبر ضرورياً لأن موريشيوس مجتمع متعدد الأديان والأعراق والثقافات، ويجب أن يتمتع سكان موريشيوس من مختلف الأديان بالحرية لممارسة كل فرد منهم ديانته. |
El Relator Especial propuso mantener la disposición en el proyecto de artículo. | UN | وقال إن المقرر الخاص اقترح الإبقاء على هذا الحكم في مشاريع المواد. |
Se ha añadido este último aspecto, es decir, la vinculación con el conflicto armado, a fin de situar la disposición en su contexto adecuado a los efectos del presente proyecto de artículos. | UN | وهذه النقطة الأخيرة، أي الصلة بالنزاع المسلح، قد أضيفت لإدراج هذا الحكم في سياقه السليم لأغراض مشاريع هذه المواد. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة ١ بصورة مستقلة عن جميع الحقوق اﻷخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. | UN | ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق. |
El abogado recurrió contra ese fallo el 27 de julio de 2004, y el autor el 28 de julio de 2004. | UN | واستأنف المحامي هذا الحكم في 27 تموز/يوليه 2004، وقام بذلك أيضاً صاحب البلاغ في 28 تموز/يوليه 2004. |
El Tribunal de Apelación confirmó esta decisión el 26 de junio de 1997. | UN | وأيدت محكمة الاستئناف هذا الحكم في ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
4.8 Desde entonces, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha confirmado esta sentencia en varias ocasiones. | UN | 4-8 ومنذ ذلك الوقت، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هذا الحكم في عدد من المناسبات. |
Esta condena fue confirmada el 30 de septiembre de 1993. | UN | وقد اعتمد هذا الحكم في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
La limitación de esta disposición es que sólo es aplicable en el sector público. | UN | وتتمثل حـدود هذا الحكم في أنه لا يُطبق إلا في القطاع العام. |
No obstante, no era necesario incluir una disposición de este tipo en el protocolo facultativo. | UN | ومع ذلك ليس هناك حاجة ﻹدراج هذا الحكم في البروتوكول الاختياري. |