esta Constitución final podría someterse a un referendo nacional para su aprobación. | UN | ويمكن طرح هذا الدستور النهائي على استفتاء وطني للموافقة عليه. |
Con respecto a la elaboración de la Constitución, esta Constitución dispondría medidas para superar estancamientos y mayorías especiales para la adopción de decisiones; | UN | وفيما يتعلق بعملية وضع الدستور، ينص هذا الدستور على كيفية كسر الجمود وعلى اﻷغلبيات الخاصة التي تتخذ بموجبها القرارات؛ |
El Partido Federal Tamil se retiró de la Asamblea Constituyente, y el Partido Nacional Unido votó contra la Constitución. | UN | وانسحب حزب تاميل الاتحادي من الجمعية التأسيسية كما صوت الحزب الوطني المتحد ضد اعتماد هذا الدستور. |
la Constitución fue la primera ley constitucional de la República Checa soberana. | UN | وكان هذا الدستور أول قانون دستوري للجمهورية التشيكية المتمتعة بالسيادة. |
Sin embargo, no podrá disolverse la Cámara de los Pueblos elegida en la primera elección celebrada después de la entrada en vigor de la presente Constitución. | UN | بيد أن مجلس الشعوب الذي يتم انتخابه في الانتخابات اﻷولى بعد بدء نفاذ هذا الدستور لا يجوز حله. |
“Todos están destinados igualmente al disfrute de todos los derechos y de todas las libertades garantizadas por la presente Constitución. | UN | وللجميع نفس الفرص للتمتع بكافة الحقوق وجميع الحريات المضمونة بموجب هذا الدستور. |
Como mencioné previamente, la sociedad que surgirá de esa Constitución será una sociedad democrática y multipartidista. | UN | وحسبما ذكرت من قبل، فإن المجتمع الذي سينشأ عن هذا الدستور سيكون مجتمعا ديمقراطيا متعدد اﻷحزاب. |
Posteriormente se hallarán más referencias a esta Constitución. | UN | علاوة على ذلك، ترد أدناه إشارات أخرى الى هذا الدستور. |
Las reformas no entrarán en vigencia sino hasta que sean ratificadas mediante la consulta popular a que se refiere el artículo 173 de esta Constitución. | UN | ولا يبدأ نفاذ التعديلات إلا بعد التصديق عليها باستشارة الشعب وفقاً للمادة ٣٧١ من هذا الدستور. |
La autoridad judicial que no procediera conforme a los dispuesto por este artículo quedará sujeta a la sanción del artículo 127, inciso 12, de esta Constitución. | UN | وأية سلطة قضائية لا تتصرف وفقا ﻷحكام هذه المادة، تكون معرﱠضة للجزاءات المنصوص عليها في المادة ٧٢١ - ٢١ من هذا الدستور. |
esta Constitución proclama que es la ley suprema de Trinidad y Tabago y que cualquier otra ley no conforme con esta Constitución es nula en la medida de su incompatibilidad. | UN | ويعلن هذا الدستور أنه القانون الأعلى لترينيداد وتوباغو وأن أي قانون آخر يخالفه يعتبر باطلاً قدر مخالفته للدستور. |
La manifestación del pensamiento, la creación, la expresión y la formación, bajo cualquier proceso o vehículo, no sufrirán ninguna restricción, observándose lo dispuesto en esta Constitución. | UN | لا يخضع إبداء الرأي والإبداع والتعبير والحصول على المعلومات، بأي شكل أو طريقة أو وسيلة لأي قيد بموجب أحكام هذا الدستور. |
la Constitución está redactada de tal manera que eliminaría efectivamente las actuales atribuciones de la UNMIK como administración civil provisional. | UN | وقد صيغ هذا الدستور بحيث يؤدي إلى تجريد البعثة فعليا من سلطاتها الحالية بصفتها إدارة مدنية مؤقتة. |
Con respecto a la elaboración de la Constitución, este instrumento deberá contener disposiciones para superar atascamientos y sobre mayorías especiales para la adopción de decisiones; | UN | وفيما يتعلق بعملية وضع الدستور، ينص هذا الدستور على كيفية كسر الجمود وعلى اﻷغلبيات الخاصة التي تتخذ بموجبها القرارات؛ |
Ningún impuesto es obligatorio sino cuando ha sido establecido conforme a las prescripciones de la Constitución. | UN | ولا يجوز فرض ضرائب إجبارية ما لم ينص على ذلك وفقا ﻷحكام هذا الدستور. |
Por otra parte, según la oposición política, la Constitución no es más que otro instrumento para mantener el poder del partido oficial. | UN | غير أن المعارضة السياسية ترى أن هذا الدستور أداة أخرى ﻹبقاء سلطة الحزب الرسمي. |
Sólo será posible limitar los derechos y libertades fundamentales por ley, en las condiciones establecidas por la presente Constitución. | UN | ولا يجوز فرض أي قيود على الحقوق والحريات الأساسية إلاَّ بموجب القانون مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في هذا الدستور. |
Por la presente Constitución se establece una estructura estatal federal y democrática. | UN | ينشئ هذا الدستور بنية دولة اتحادية وديمقراطية. |
Las disposiciones de la presente Constitución formuladas en el género masculino se aplicarán asimismo al género femenino. | UN | أحكام هذا الدستور المنصوص عليها بصيغة المذكر تنطبق أيضاً على المؤنث. |
esa Constitución fue revisada el año pasado por una comisión, que presentó un informe. | UN | وفي العام الماضي قامت لجنة باستعراض هذا الدستور. |
:: Asistencia prestada por el Consejo de Gobierno, en aplicación del programa, para la redacción de la nueva Constitución del Iraq y la celebración de elecciones democráticas con arreglo a dicha Constitución | UN | المساعدة على إنجاح البرنامج الذي وفره مجلس الحكم لصياغة الدستور العراقي الجديد وتنظيم انتخابات ديمقراطية بموجب هذا الدستور |
Además, el artículo 14 de la misma Constitución dispone el derecho a la igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 14 من هذا الدستور على الحق في تساوي أجور النساء والرجال. |
La actual Constitución fue el resultado de la evolución de las Órdenes Constitucionales de 1976 y 1982, y es la cuarta Constitución que rige únicamente en Anguila. | UN | وتطور هذا الدستور من المرسومين الدستوريين لعامي 1976 و 1982، وهو الدستور الرابع الذي ينطبق على أنغيلا دون غيرها. |
205. El Comité celebra la aprobación por referéndum nacional de la Constitución de 1998 y encomia el hecho de que en ella se reconozca la diversidad cultural del Sudán. | UN | 205 وترحب اللجنة باعتماد دستور عام 1998 في استفتاء وطني، وتثني على اعتراف هذا الدستور بالتنوع الثقافي في السودان. |