ويكيبيديا

    "هذا السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa paz
        
    • esta paz
        
    • la paz
        
    • una paz
        
    • dicha paz
        
    • paz que
        
    2. Destaca que el logro de esa paz es vital para la plena realización de los derechos humanos en la zona; UN ٢ ـ تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    Para conseguir esa paz ideal, la cultura tailandesa pone un énfasis especial en la tolerancia y la avenencia. UN ولتحقيق هذا السلام المثالي، تشدد الثقافة التايلندية بصورة خاصة على فضائل التسامح والترضية.
    Desde la Conferencia de Paz de Madrid no hemos escatimado esfuerzos para lograr esa paz justa. UN وقد سعينا وجاهدنا منذ مؤتمر مدريد للسلام من أجل هذا السلام العادل.
    esta paz sólo puede lograrse mediante el acuerdo mutuo y la reconciliación nacional. UN ولا يمكن تحقيق هذا السلام إلا عن طريق القبول المتبادل والمصالحة الوطنية.
    Asimismo, la ampliación de esta paz proporcionará estabilidad y contribuirá a eliminar todas las formas de violencia y extremismo. UN وعلاوة على ذلك، فإن توسيع رقعـــة هذا السلام سيوفــر الاستقرار وسيساعد علـــى إزالة جميـــع أشكال العنف والتطرف.
    Si logran la paz los Estados Unidos estarán allí con nuestros amigos y aliados para asegurar que se mantenga. UN وإذا ما توصلت اﻷطراف إلى السلام، فإن الولايات المتحدة ستكون هناك مع أصدقائنا وحلفائنا للمساعدة في ضمان هذا السلام.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que trabaje para preservar y consolidar esa paz recién restablecida. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على العمل من أجل حفظ وتعزيز هذا السلام الذي استعيد حديثا.
    El Gobierno de Israel debe comprender claramente que no puede disfrutar de los aspectos positivos de la paz sin cumplir sus obligaciones respecto a esa paz. UN إن على حكومة إسرائيل أن تفهم جيدا أنه ليس باﻹمكان الفوز بإيجابيات السلام دون تنفيذ استحقاقات هذا السلام.
    Sólo cuando se haya logrado esa paz podremos verdaderamente decir que hemos estado a la altura de nuestras obligaciones en aras de los intereses y el bienestar común de la humanidad. UN وعندما يتحقق هذا السلام فقط يمكننا أن نقول حقا إننا أوفينا بالتزاماتنا لما فيه مصلحة البشرية وفائدتها المشتركة.
    En nombre de esa paz que deseamos ver restablecida entre ambos países, le pedimos solemnemente que examine a fondo las recomendaciones que le presentamos. UN وباسم هذا السلام الذي نود عودته إلى ربوع بلديكما، نناشدكم رسميا أن تنظروا جديا في التوصيات المقدمة اليكم.
    Se trata sin embargo de reforzar esa paz y de asentarla en bases sólidas de justicia, solidaridad, equidad, diálogo y participación democrática. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا تعزيز هذا السلام وإرساءه على قواعد صلبة للعدالة والتضامن والمساواة والحوار والمشاركة الديمقراطية.
    Espero que incrementen su apoyo, pues la construcción de la paz exige también el mejoramiento de las condiciones de vida de la población que se beneficiaría de esa paz. UN ونتوقع منهم أكثر من ذلك، ﻷن بناء السلام يستلزم أيضا تحسين اﻷحوال المعيشية للسكان المستفيدين من هذا السلام ذاته.
    El pueblo de Angola ha optado por la paz, y espera que la comunidad internacional lo ayude a consolidar esa paz. UN إن شعب أنغولا اختار السلام. وهو يتوقّع من المجتمع الدولي أن يساعده على تدعيم أسس هذا السلام.
    En este sentido, es evidente que ambas partes no pueden lograr esa paz por sí solas. UN وفي هذا الصدد، من الواضح أن الجانبين لا يمكن أن يحققا هذا السلام وحدهما.
    Es nuestro deber ganar esta paz y lograr que sea amplia e irreversible. UN وواجبنا أن نحقق هذا السلام ونجعله شاملا ولا رجعة فيه.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe ayudar a estos países a consolidar esta paz mediante acciones de apoyo de reconstrucción y asistencia. UN ولذلك، ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي هذين البلدين على توطيد هذا السلام باتخاذ إجراءات لدعم التعمير وتقديم المساعدة.
    Para consolidar esta paz lograda con tanto esfuerzo, estamos aplicando planes de desarrollo autóctonos con miras a fomentar el bienestar de nuestro pueblo. UN ولتوطيد هذا السلام الذي تحقق بعد مشقة كبيرة، نعكف على تنفيذ خطط ذاتية للتنمية بهدف تعزيز رفاه شعبنا.
    En este sentido, destacamos el papel de las Naciones Unidas para lograr esta paz justa y global, sobre la base de la responsabilidad permanente de la Organización con la cuestión palestina. UN وفي هذا المجال، نود أن نؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة في تحقيق هذا السلام العادل والشامل، انطلاقا من المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين.
    esta paz no se puede lograr sin que se apliquen esas resoluciones, que han recibido el apoyo de la comunidad internacional. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا بتنفيذ تلك القرارات التي نالت تأييد المجتمع الدولي.
    Esperábamos poder expresar nuestra gratitud a los países, pueblos y organizaciones que han trabajado por la paz. UN كنــا نــود أن نأتــي شاكرين هذه المــرة، جهــود الــدول والشعــوب والمنظمات، التي عملت محاولة إنجاح هذا السلام.
    una paz así solo puede lograrse mediante negociaciones directas entre las dos partes. UN ولا يمكن تحقيق هذا السلام إلا عبر المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    El Líbano, que cree en la paz, trabajará con sus hermanos para consolidar dicha paz y convertirla en el cimiento sobre el cual ha de construirse una vida nueva en la región del Oriente Medio. UN ولبنان، المؤمن بالسلام، سيكون مع إخوانه عاملا على ترسيخ هذا السلام كأساس لحياة جديدة في منطقة الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد