ويكيبيديا

    "هذا الشأن أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este respecto que
        
    • ese respecto que
        
    • tal sentido de que
        
    Esperamos a este respecto que la resolución de este año goce de amplia aceptación, al igual que sucedió en años anteriores. UN ونأمل في هذا الشأن أن يحظى قرار هذا العام بقبول واسع على غرار ما تم في السنوات الماضية.
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام اﻷول ضمان تمتع اﻷطفال الكامل بالحقوق اﻷخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام اﻷول ضمان تمتع اﻷطفال الكامل بالحقوق اﻷخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Cabría destacar a ese respecto que la Oficina Ejecutiva del Secretario General y las funciones administrativas de las oficinas de los directores generales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se incluyen en esta partida. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا الشأن أن المكتب التنفيذي لﻷمين العام والمهام اﻹدارية داخل مكتبي المديرين العامين لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا تندرج تحت هذا البند.
    Tomando nota con especial preocupación en tal sentido de que el proceso electoral iniciado en Myanmar con las elecciones generales del 27 de mayo de 1990 todavía no ha llegado a su conclusión y de que el Gobierno aún no ha cumplido su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de esas elecciones, UN وإذ تلاحظ بقلق خاص في هذا الشأن أن العملية الانتخابية التي بدأت في ميانمار بإجراء الانتخابات العامة في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٠ لم تصل إلى خاتمتها، وأن الحكومة لم تنفذ بعد الضمانات التي قدمتها باتخاذ جميع التدابير اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على أساس نتائج هذه الانتخابات،
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Observando a este respecto que la cuestión de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados internacionales, en particular las víctimas de graves transgresiones del derecho humanitario internacional y de las normas de derechos humanos, sigue teniendo repercusiones negativas en los intentos de poner fin a esos conflictos, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Observando a este respecto que la cuestión de las personas dadas por desaparecidas con relación a conflictos armados internacionales, en particular las víctimas de graves violaciones del derecho humanitario internacional y de las leyes de derechos humanos, sigue teniendo repercusiones negativas en los esfuerzos encaminados a poner fin a esos conflictos, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Observando a este respecto que la cuestión de las personas dadas por desaparecidas con relación a conflictos armados internacionales, en particular las víctimas de graves violaciones del derecho humanitario internacional y de las leyes de derechos humanos, sigue teniendo repercusiones negativas en los esfuerzos encaminados a poner fin a esos conflictos, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Conviene resaltar, a este respecto, que en el ordenamiento jurídico colombiano la adquisición de bienes con recursos ilícitos no puede dar origen, bajo ninguna circunstancia, a un título legítimo de propiedad sobre tales bienes. UN وجدير بالذكر في هذا الشأن أن النظام القضائي في كولومبيا لا يجيز بأي حال، في حالة حيازة ممتلكات بموارد غير مشروعة، الحصول على سند قانوني بملكية هذه الممتلكات.
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    3.5.3. La autora explica a este respecto que los mecanismos de protección de las personas encausadas por actos terroristas y detenidas por las fuerzas de seguridad españolas son notoriamente insuficientes: UN 3-5-3 وتوضح صاحبة الشكوى في هذا الشأن أن الآلية الخاصة بحماية الأشخاص المتورطين في قضايا الإرهاب والمعتقلين من قبل قوات الأمن في إسبانيا معروفة بأنها غير ملائمة وذلك للأسباب التالية:
    El Relator Especial observa a este respecto que la Comisión ha examinado ya el asunto con cierto detalle y llegado a la conclusión, en relación con los objetivos de la cooperación, de que " sería más adecuado enunciarlos con carácter general " Anuario ... 1988, vol. II (segunda parte), pág. 41, documento A/43/10, párrafo 2 del comentario sobre el artículo 9. UN ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الشأن أن اللجنة قد نظرت بالفعل في هذه المسألة بشىء من التفصيل وانتهت الى أن " صيغة عامة ستكون أكثر ملاءمة " )١٤(.
    El Relator Especial subraya a este respecto que la cuarentena o cincuentena de detenciones que se han producido desde mayo de 2002 no ha de dar la impresión de que no se ha logrado ningún progreso auténtico y precisa que se ha liberado a todos los presos en cuestión, salvo a cinco personas. UN وأكد المقرر الخاص في هذا الشأن أن عمليات إلقاء القبض على نحو 40 أو 50 شخص التي جرت منذ أيار/مايو 2002، ينبغي ألا تعطي الانطباع بأنه لم يتم إحراز أي تقدم حقيقي ودقيق إلا باستثناء خمسة أشخاص، وتم إطلاق سراح جميع السجناء المعنيين.
    No obstante, se propuso a este respecto que el párrafo 3 del artículo 16 constituyera la base de una presunción rebatible en relación con el centro de los principales intereses de la empresa del grupo de empresas que, según las verificaciones, controlara el grupo en su conjunto. UN غير أنه رُئي في هذا الشأن أن المادة 16 (3) قد تشكّل أساسا لفرض قابل للدحض بشأن مركز المصالح الرئيسية للعضو المسيطر على مجموعة المنشآت الذي يجري تحديده.
    Observando a ese respecto que la cuestión de las personas dadas por desaparecidas en relación con los conflictos armados internacionales, en particular las víctimas de graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, sigue teniendo repercusiones negativas en los esfuerzos encaminados a poner fin a esos conflictos, UN وإذ تلاحظ في هذا الشأن أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي على الجهود الهادفة إلى إنهاء هذه النزاعات،
    Se sugirió a ese respecto que el documento A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.10 ofrecía una visión resumida muy valiosa de los puntos de intersección entre el régimen de las garantías reales y el régimen de la insolvencia, por lo que podría suministrar textos, para su inclusión en la guía relativa a la insolvencia, que aclararan el trato que convendría dar a los acreedores garantizados en cada una de las etapas de un procedimiento de insolvencia. UN ورئي في هذا الشأن أن الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.10 توفر ملخصا مفيدا عن المجالات التي تتقاطع فيها المصالح الضمانية مع قانون الإعسار وقد توفر مادة يمكن إدراجها في دليل الإعسار بغية توضيح معاملة الدائنين المضمونين في كل خطوة من إجراءات الإعسار.
    Tomando nota con especial preocupación en tal sentido de que el proceso electoral iniciado en Myanmar con las elecciones generales del 27 de mayo de 1990 todavía no ha llegado a su conclusión y de que el Gobierno aún no ha cumplido su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de esas elecciones, UN وإذ تلاحظ بقلق خاص في هذا الشأن أن العملية الانتخابية التي بدأت في ميانمار بإجراء الانتخابات العامة في ٧٢ أيار/مايو ٠٩٩١ لم تصل الى خاتمتها، وأن الحكومة لم تنفذ بعد التزاماتها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج هذه الانتخابات،
    Tomando nota con especial preocupación en tal sentido de que el proceso electoral iniciado en Myanmar con las elecciones generales del 27 de mayo de 1990 todavía no ha llegado a su conclusión y de que el Gobierno aún no ha cumplido su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de esas elecciones, UN وإذ تلاحظ بقلق خاص في هذا الشأن أن العملية الانتخابية التي بدأت في ميانمار بإجراء الانتخابات العامة في ٧٢ أيار/مايو ٠٩٩١ لم تصل بعد إلى خاتمتها، وأن الحكومة لم تنفذ بعد التزاماتها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء تلك الانتخابات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد