ويكيبيديا

    "هذا الصدد هو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este respecto es
        
    • este sentido es
        
    • ese sentido es
        
    • es la
        
    • señalar
        
    • ello es
        
    • ese respecto es
        
    • este contexto es
        
    • este sentido fue
        
    • este respecto la
        
    • este respecto era
        
    • este respecto fue
        
    • este respecto consiste
        
    A este respecto, es inquietante la repercusión de actividades de este tipo en la soberanía y la integridad territorial de los Estados afectados. UN وثمة تطور مثير للانزعاج في هذا الصدد هو وطأة اﻷنشطة التي تتسم بهذا الطابع على سيادة الدول المتضررة ووحدة أراضيها.
    El principio fundamental que debe seguirse a este respecto es que ningún funcionario debe hacer declaraciones a la prensa, salvo cuando esté autorizado para ello. UN وأول مبدأ ينبغي اتباعه في هذا الصدد هو أنه لا يجوز ﻷي موظف اﻹدلاء ببيانات إلى الصحافة إلا كما يؤذن له.
    El tema más urgente que aún queda pendiente en este sentido es, por supuesto, la conclusión de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن العمل اﻷكثر إلحاحا الذي لم يبت فيه بعد في هذا الصدد هو بطبيعة الحال الانتهاء من معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Un aspecto que podría estudiarse en ese sentido es la sanción de la conducción imprudente y negligente. UN وأحد الجوانب الجديرة بالدراسة في هذا الصدد هو الجانب المتعلق بفرض عقوبة على التهور والإهمال في القيادة.
    El acontecimiento más importante al respecto es la abolición del apartheid y la instauración de un gobierno democrático en Sudáfrica. UN وأبرز اﻷحداث في هذا الصدد هو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    A ese respecto, cabía señalar que el Banco Mundial no reconocía al coordinador residente como su coordinador en el plano de los países. UN وأحد العوامل في هذا الصدد هو أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري.
    La mejor prueba de ello es su excelente desempeño inicial como Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN وأفضل دليل في هذا الصدد هو طريقتكم الممتازة التي بدأتم بها تولي واجباتكم كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    La tarea más importante a ese respecto es el aumento de la capacidad institucional. UN والتحدي الحاسم في هذا الصدد هو بناء القدرات.
    El principio fundamental que debe seguirse a este respecto es que ningún funcionario debe hacer declaraciones a la prensa, salvo cuando esté autorizado para ello. UN وأول مبدأ ينبغي اتباعه في هذا الصدد هو أنه لا يجوز ﻷي موظف اﻹدلاء ببيانات إلى الصحافة إلا كما يؤذن له.
    El aumento del papel de las Naciones Unidas a este respecto es parte de mi programa de reforma. UN وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد هو جزء من برنامجي الخاص باﻹصلاح.
    La variable más importante a este respecto es el ritmo y la pauta de acumulación de capital. UN وأكثر المتغيرات حسماً في هذا الصدد هو معدل ونمط التراكم الرأسمالي.
    El principal problema a este respecto es aplicar y seguir ampliando los procedimientos que han ido emanando de la experiencia de los procedimientos especiales. UN إن التحدي اﻷساسي في هذا الصدد هو تطبيق أفضل الممارسات التي تبلورت من خبرة اﻹجراءات الخاصة ومواصلة تطويرها.
    Ahora bien, la cuestión que se plantea a este respecto es la de saber qué instrumental normativo se empleará y si tendrá efectos perturbadores para el comercio. UN غير أن السؤال في هذا الصدد هو التالي: ما هي مجموعة أدوات السياسة العامة التي ستستخدم، وهل ستُحدِث تلك المجموعة آثاراً مشوهة للتجارة؟
    Un ejemplo que me viene a la mente en este sentido es la esfera de los derechos humanos. UN ومن اﻷمثلة التي تخطر إلى الذهن في هذا الصدد هو ميدان حقوق اﻹنسان.
    Lo que probablemente sea más importante en este sentido es que en el programa la capacitación de una persona cuesta sólo unos 25 dólares, algo increíblemente barato. UN ولعل ما هو أهم إلى أقصى حد في هذا الصدد هو أن البرنامج يكلف فقط نحو 25 دولارا لتدريب شخص واحد، وهو رخص يكاد لا يصدق.
    Un elemento clave en ese sentido es que cada organización se concentre en su particular ámbito de competencia. UN والعنصر الرئيسي في هذا الصدد هو ضرورة حفاظ كل منظمة على تركيزها.
    El objetivo último en este contexto es la eliminación total de las armas nucleares. UN وإن الهدف النهائي في هذا الصدد هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    A ese respecto, cabía señalar que el Banco Mundial no reconocía al coordinador residente como su coordinador en el plano de los países. UN وأحد العوامل في هذا الصدد هو أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري.
    Buen ejemplo de ello es la recomendación 267, que dice así: UN وأحد الأمثلة الجيدة في هذا الصدد هو التوصية 267، التي تنص على مايلي:
    A ese respecto, es importante la labor de búsqueda de familiares que realiza el CICR, que cuenta con una base de datos centralizada para el registro de niños no acompañados en todo el mundo. UN وهناك دور هام في هذا الصدد هو دور الاقتفاء الموكول الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بما في ذلك قاعدة البيانات المركزية المتعلقة بتسجيل اﻷطفال غير المصحوبين.
    Un hecho positivo en este sentido fue la rescisión del largo y desfavorable contrato de arrendamiento de los locales del centro de información de las Naciones Unidas en Londres. UN وحدث تطور رئيسي في هذا الصدد هو إنهاء عقد إيجار أماكن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لندن، وكان عقدا مجحفا طويل اﻷجل.
    Reviste una importancia clave a este respecto la aplicación y desarrollo de mejores prácticas, que deberían figurar en el manual de los mecanismos de los procedimientos especiales. UN واﻷمر الرئيسي في هذا الصدد هو تطبيق وتطوير أفضل الممارسات التي ينبغي بيانها في الدليل الخاص بآليات اﻹجراءات الخاصة.
    Un protagonista clave a este respecto era la compañía fiduciaria proveedora de servicios, que incluía a contadores y abogados. UN وأحد العوامل الرئيسية في هذا الصدد هو الجهة موفرة الخدمات للشركة الاستئمانية التي يمكن أن تشمل محامين ومحاسبين.
    El hecho más importante a este respecto fue la aprobación de una sola resolución general sobre 10 territorios, en vez de la resolución usual sobre cada territorio. UN وكان أهم تطور في هذا الصدد هو اعتماد قرار شامل وحيد بشأن ٠١ أقاليم، بدلا من القرار المعتاد بشأن كل إقليم.
    Un reto muy importante para las Naciones Unidas a este respecto consiste en hacer valer la voluntad política de todos los Estados Miembros e inculcar un sentido de responsabilidad mundial. UN وثمة تحد كبير يواجه الأمم المتحدة في هذا الصدد هو كيفية ضمان توفر الإرادة السياسية لكل الدول الأعضاء، فرادى وجماعة، وكيفية غرس الإحساس بالمسؤولية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد