Ya es hora de que la comunidad internacional corrija esta injusticia histórica. | UN | وقد آن اﻷوان للمجتمع الدولي لكي يرفع هذا الظلم التاريخي. |
Hasta que esta injusticia se corrija tiraré a la basura 13.000 al día. | Open Subtitles | حتى يتم تصحيح هذا الظلم سأقوم بإسراف 13 ألف دولارٍ يومياً |
Esperamos que la flexibilidad de los países todavía reticentes nos permita poner fin a esta injusticia impuesta al Gobierno de Bosnia. | UN | ونأمل في أن إبداء المرونة من جانب البلدان التي لا تزال مترددة سيمكننا من إنهاء هذا الظلم المفروض على حكومة البوسنة. |
Para reparar esa injusticia social, será necesario una acción de largo aliento. | UN | ولتقويم هذا الظلم الاجتماعي، لا بد من اتخاذ إجراءات على المدى الطويل. |
Más doloroso aún ha sido la aparente impotencia de la comunidad internacional ante esa injusticia tan patente. | UN | ومما يسبب مزيدا من اﻷلم وقوف المجتمع الدولي عاجزا أمام هذا الظلم الواضح. |
Es hora de que las Naciones Unidas reparen la injusticia cometida contra ese país, cuyas actividades están plenamente en consonancia con las aspiraciones de la Organización. | UN | وآن الأوان للأمم المتحدة أن ترفع هذا الظلم عن هذا البلد، الذي تنسجم أنشطته تماما مع تطلعات المنظمة. |
Por ello, el pueblo del Iraq no puede seguir soportando esta injusticia, que sufre desde hace tanto tiempo. | UN | لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا. |
La comunidad internacional debe ser consciente de esta injusticia, falta de equidad y discriminación que da por resultado violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | ولا بد أن يُدرك المجتمع الدولي هذا الظلم وهذا الاجحاف والتمييز الأمر الذي أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Mi Gobierno no descansará hasta que se rectifique esta injusticia y la República de China en Taiwán reciba el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. | UN | وحكومتي لن يهدأ لها بال حتى يُصحح هذا الظلم وتُمنح جمهورية الصين في تايوان مكانها المشروع بين أسرة الأمم. |
Esta situación extrema debería hacernos examinar nuestras conciencias de manera que unidos podamos buscar los medios y arbitrios para reparar esta injusticia. | UN | وينبغي أن تدفعنا هذه الحالة الخطيرة إلى فحص ضميرنا لكي نسعى معا إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذا الظلم. |
No vemos justificación moral alguna para la perpetuación de esta injusticia histórica. | UN | ولا نرى أي تبرير أخلاقي لاستمرار هذا الظلم التاريخي. |
África es un continente que no tiene puesto permanente e insistimos en que esta injusticia histórica debe ser corregida. | UN | فأفريقيا قارة لا تتوفر على أي مقعد دائم، ونصر على تصحيح هذا الظلم التاريخي. |
Por ello creo que, en primer lugar, habría que reparar esa injusticia histórica asignando a África un puesto permanente con derecho de veto. | UN | وأعتقد أنه لا بد من تصحيح هذا الظلم التاريخي بتخصيص مقعد دائم لأفريقيا، إلى جانب التمتع بحق النقض. |
Costa Rica entiende que esa injusticia histórica debe ser especialmente considerada en cualquier modelo de reforma del Consejo de Seguridad, cuyo primer objetivo debe ser restaurar la representación geográfica equitativa. | UN | وتؤمن أفريقيا بوجوب النظر على نحو خاص في هذا الظلم التاريخي في أي نموذج لإصلاح مجلس الأمن، ذلك أن الهدف الرئيسي هو استعادة التمثيل الجغرافي العادل. |
Desde 2003, Benin no ha cejado en su empeño de adoptar las medidas apropiadas para remediar esa injusticia. | UN | ومنذ عام 2003، ظلت بنن تبحث دون هوادة عن تدابير ملائمة لتصحيح هذا الظلم. |
Como todos saben, esa injusticia persiste desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | فأنا متأكد من أن الكل يعرف أن هذا الظلم قد تواصل منذ إنشاء الأمم المتحدة. |
África tiene prisa y está impaciente para que se corrija esa injusticia histórica. | UN | وأفريقيا في عجلة من أمرها وتنظر بفارغ الصبر إلى رفع هذا الظلم التاريخي. |
Para que sea efectiva, la respuesta a la injusticia debe ser amplia y ejecutarse de forma adecuada. | UN | ويجب أن يكون الرد الفعال على هذا الظلم شاملاً، وأن ينفَّذ بشكل جيد. |
La persistencia de algunas actitudes y prácticas tradicionales contribuye a esta desigualdad y discriminación en el trabajo. | UN | إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل. |
Así que, como experta legal y científica indígena, creo que muchas de estas injusticias del agua son resultado del sistema legal occidental fallando al reconocer la personalidad jurídica del agua. | TED | لذا، كوني من السكان الأصليين ومدرسة وعالمة، أعتقد أن الكثير من هذا الظلم للمياه هو نتيجة لفشل النظام القانوني الغربي في تحديد الشخصية القانونية للماء. |
Me siento fuerte y con ganas de pelear hasta el final contra todas esas injusticias. | Open Subtitles | اشعر بالقوة و أمتلك الإرادة لمواجهة كل هذا الظلم |
Alá, nos arrodillamos en el polvo ante ti y te preguntamos cuánto tiempo quieres que aguantemos tal injusticia. | Open Subtitles | إلهي، نسجد لك ونسألك إلى متى علينا دفن هذا الظلم في قلوبنا؟ |
Ser indulgentes hasta que superen las injusticias históricas. | Open Subtitles | إقطع عنه لفترة حتى يمكن أن يُتغلب عليه هذا الظلم التاريخي |
Cuando hay una injusticia tan enorme la gente se siente ultrajada, señor. | Open Subtitles | عندما يقع هذا الظلم الكبير الناس يجمعهم الغضب، سيدي |