Debemos admitir que nuevamente las negociaciones de este año sobre este tema resultaron ser un ejercicio muy prolongado. | UN | ونعترف بأن المفاوضات التي دارت هذا العام بشأن هذا الموضوع تحولت مرة أخرى إلى ممارسة طويلة جدا. |
La Conferencia celebró debates sustantivos este año sobre la transparencia en armamentos. | UN | وأجرى المؤتمر مشاورات موضوعية هذا العام بشأن الشفافية في مجال التسلح. |
La fecha del debate y la adopción de la resolución de este año sobre el Afganistán coincide con el segundo aniversario del Acuerdo de Bonn. | UN | يصادف تاريخ مناقشة واعتماد قرار هذا العام بشأن أفغانستان الذكرى السنوية الثانية لتوقيع اتفاق بون. |
Dicho esto, esperamos con interés la celebración de la conferencia internacional que ha de celebrarse el presente año sobre el Oriente Medio, de conformidad con el Plan de acción de 2010. | UN | ومع هذا فإننا، نتطلع إلى المؤتمر الدولي المزمع عقده هذا العام بشأن الشرق الأوسط، وفقاً لخطة العمل المعتمدة في عام 2010. |
Confío en que su hábil dirección logrará orientar el debate de este año sobre el desarme y la no proliferación hacia un resultado satisfactorio. | UN | وأثق بأن قيادتكم القديرة ستكون رصيداً كبيراً في توجيه مناقشة هذا العام بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los Estados de la CARICOM se sienten decepcionados por el hecho de que no hayamos podido lograr un consenso este año sobre los objetivos y el programa de este período de sesiones. | UN | وتشعر دول الجماعة بخيبة الأمل لأننا لم نتمكن من الوصول إلى توافق في الآراء هذا العام بشأن أهداف الدورة وجدول أعمالها. |
Esperamos con interés que se adopte una decisión este año sobre un proceso más detallado y concreto, conducente a la Conferencia de examen del año 2011. | UN | ونتطلع إلى اتخاذ قرار هذا العام بشأن عملية إضافية ومركزة لما بين الدورات، تفضي إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2011. |
Por estos motivos, el Canadá votará en contra del proyecto de resolución de este año sobre el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio. | UN | ولتلك الأسباب، ستصوت كندا معارضةً مشروعَ قرار هذا العام بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
No me referiré a la larga letanía citada en el informe de este año sobre los problemas internacionales en los que participa en forma activa la Organización y que se extienden a los cinco continentes. | UN | وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس. |
Lo que debemos evitar a toda costa es trasladar a 1996 el atasco que sufrió la Conferencia de Desarme este año sobre las cuestiones relativas a su programa, su composición y sus métodos de trabajo. | UN | وما يجب علينا أن نتجنبه مهما كان الثمن هو أن يظل التوقف الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح هذا العام بشأن المسائل المتعلقة بجدول أعماله وتشكيله وطرق عمله، مستمرا خلال عام ١٩٩٦. |
El aspecto positivo de una serie de propuestas hechas durante el debate a fondo que se realizó este año sobre la ampliación del Consejo de Seguridad radica en el deseo de encontrar un equilibrio entre los intereses de todos los grupos de países. | UN | والجانب اﻹيجابي لعدد من الاقتراحات التي قُدمت أثناء المناقشات المستفيضة هذا العام بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن هو الرغبة في إيجاد توازن فيما بين مصالح جميع مجموعات البلدان. |
Para Australia es motivo de decepción que el proyecto de resolución de este año sobre la pesca no haya tenido una orientación más ambiciosa, y por esta razón no estamos en condiciones de patrocinarlo. | UN | ومن دواعي خيبة أمل استراليا أن مشروع قرار هذا العام بشأن مصائد اﻷسماك لم يكن أكثر طموحا في هذا الاتجاه، ولهذا لم نتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار هذا العام. |
Consideramos que esas conclusiones han contribuido al mejoramiento del contenido del proyecto de resolución de este año sobre los océanos y el derecho del mar. Nuestro grupo es parte del consenso que ha surgido con relación a este proyecto de resolución. | UN | ونرى أن تلك النتائج أسهمت في تحسين محتوى مشروع قرار هذا العام بشأن المحيطات وقانون البحار. ومجموعتنا طرف في توافق الآراء الذي برز بشأن مشروع القرار هذا. |
Una vez más, tenemos el placer de patrocinar el proyecto de resolución de este año sobre el tema, que figura en el documento A/C.1/58/L.50. | UN | ويسعدنا مرة أن نشارك في تقديم مشروع قرار هذا العام بشأن هذا الموضوع، والوارد في الوثيقة A/C.1/58/L.50. |
Así pues, Austria acoge con satisfacción el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y apoya el proyecto de resolución de este año sobre la Unión. | UN | ولذلك فإن النمسا ترحب بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وتؤيد مشروع قرار هذا العام بشأن الاتحاد البرلماني الدولي. |
Esperamos llegar a un acuerdo sobre el pronto inicio de esa labor y que esta cuestión se refleje en la resolución general de este año sobre las armas pequeñas y ligeras. | UN | ونأمل أن يتسنى لنا التوصل إلى اتفاق بشأن الشروع في هذا العمل عما قريب، وأن نعبر عن ذلك في القرار الجامع الذي سيتخذ هذا العام بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Singapur se enorgullece de ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución presentado este año sobre medidas tendientes a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | كما أن من دواعي اعتزاز سنغافورة أن تكون من مقدمي مشروع قرار هذا العام بشأن التدابير الرامية لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل. |
El Foro apoyó firmemente la inclusión, de un nuevo tema en el programa del período de sesiones de la Asamblea General del presente año, sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأيد المحفل بشدة ادراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هذا العام بشأن سلامة العاملين في اﻷمم المتحدة. |
El proyecto de resolución toma nota de la decisión adoptada este año por los Jefes de Gobierno de la CARICOM sobre la conveniencia de fortalecer la cooperación y la coordinación entre las secretarías de ambas organizaciones. | UN | يحيط مشروع القرار علما بقرار رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية المتخذ في أوائل هذا العام بشأن استصواب تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتي اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
Dijeron que esperaban con interés la amplia consulta de las partes interesadas a finales de ese año sobre el futuro del FNUDC. | UN | وأعربت الوفود عن تطلعها إلى المشاورات الواسعة التي ستجرى مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق من هذا العام بشأن مستقبل الصندوق. |
Por último, nos complace que en el proyecto de resolución de este año relativo al informe del OIEA se hayan tenido en cuenta las preocupaciones de todos los Estados Miembros. | UN | أخيرا، يسعدنا أن مشروع قرار هذا العام بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية يراعي شواغل جميع الدول الأعضاء. |
Estos dos acuerdos complementan los demás compromisos asumidos este año respecto del aumento de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), y reflejan una tendencia que sería preciso mantener a fin de lograr los objetivos del Milenio en materia de desarrollo. | UN | وهما يكملان بوضوح سائر التعهدات التي التُزم بها هذا العام بشأن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، كما أنهما يعكسان ذلك الاتجاه الذي ينبغي الاحتفاظ به والذي يتضمن بلوغ أهداف الألفية على صعيد التنمية. |
Pero antes, desearía aprovechar la oportunidad para reiterar las observaciones hechas ante esta Conferencia por el Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores austríaco a principios de año en relación con la falta de progresos en lo tocante a la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وأود في الختام أن أغتنم هذه الفرصة لكي أكرر الملاحظات التي أبديت أمام هذا المؤتمر من جانب اﻷمين العام لوزارة الشؤون الخارجية في النمسا في أوائل هذا العام بشأن عدم احراز أي تقدم نحو توسيع مؤتمر نزع السلاح. |