ويكيبيديا

    "هذا العام على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este año en
        
    • este año a
        
    • el año en
        
    • este año sobre
        
    • este año la
        
    • de este año
        
    • este año se
        
    • este año el
        
    • este año por
        
    • presente año a
        
    • este año los
        
    Este año, en el Consejo Económico y Social acordamos que sería útil que las comisiones orgánicas desarrollaran programas multianuales de trabajo. UN وكنا قد اتفقنا في اجتماعات المجلس هذا العام على أن من المفيد للجان الفنية أن تضع برامج عمل متعددة السنوات.
    Sin embargo, el Grupo había decidido respetar la decisión de la mayoría y centrarse este año en la inversión extranjera directa y en el desarrollo. UN بيد أن المجموعة قررت أن تحترم آراء اﻷغلبية وأن تركز هذا العام على الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية.
    En el ámbito del medio ambiente, acogemos con beneplácito la atención que el Director General dedica este año a la labor del Organismo en las cuestiones relacionadas con el agua. UN وفي مجال البيئة، نرحب بتركيز المدير العام للوكالة في هذا العام على عمل الوكالة بشأن المسائل المتعلقة بالمياه.
    Durante el año en curso se había asistido económicamente a 5.000 estudiantes indígenas con arreglo a un programa especial. UN وأضاف أن ٠٠٠ ٥ طالب من السكان اﻷصليين حصلوا هذا العام على مساعدات مالية في إطار برنامج خاص.
    La delegación de China está en favor de llevar a cabo las deliberaciones de este año sobre la base de esos documentos. UN والوفد الصيني يحبـذ إجـراء مداولات هذا العام على أساس هاتين الورقتين.
    Quiero reiterar una vez más este año la firme convicción de Egipto de que la transparencia puede desempeñar un importante papel de apoyo a los esfuerzos de desarme. UN وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح.
    Malasia ratificó la Convención de 1988 a principios de este año. UN وقد صدقت ماليزيا في بداية هذا العام على اتفاقية عام ١٩٨٨.
    El proyecto de texto de este año se basa en la resolución aprobada el año pasado, que abrió un nuevo camino. UN ويعتمد مشروع نص هذا العام على قرار العام الماضي الذي فتح آفاقا جديدة.
    Este año, el Gobierno está centrando su actividad en el desarrollo de infraestructura en todo el país, incluidas la construcción de carreteras rurales e instalaciones para garantizar servicios de electricidad y agua potable. UN وتركز الحكومة هذا العام على تطوير الهياكل الأساسية للبلاد بأسرها، بما في ذلك الطرق الريفية والكهرباء والمياه النظيفة.
    Conforme a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo, la evaluación a fondo tendrá carácter temático y estará centrada este año en el fomento y la capacidad. UN وتمشياً مع مقرر الفرقة العاملة، فإن التقييم المتعمق سيكون مواضيعياً وسيركز هذا العام على بناء القدرات.
    De hecho, el hincapié que se hace en la Memoria de este año en convertir los objetivos y aspiraciones en resultados, es en sí digno de elogio. UN والواقع أن التركيز في تقرير هذا العام على تحويل الأهداف والطموحات إلى نتائج، مسألة جديرة بالثناء في حد ذاتها.
    Nos reunimos este año en el contexto de los graves desafíos que afronta la comunidad mundial. UN نحن نجتمع هذا العام على خلفية من التحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع العالمي.
    Deseo agradecer a todas las delegaciones que participaron este año en las negociaciones su compromiso y sus aportes constructivos, que una vez más nos permitieron lograr el consenso con respecto a esta importante resolución. UN أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات هذا العام على مشاركتها ومساهماتها البناءة، ما سمح لنا مرة أخرى بالتوصل إلى توافق في الآراء على هذا القرار الهام.
    Nos enorgullecemos de ser uno de los primeros signatarios de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción, a principios de este año en París. UN إننا فخورون بأن نكون أحد الموقعين اﻷوائل في باريس في وقت سابق من هذا العام على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    ¿Qué pasa si, solo de manera provisoria, cargamos los impuestos de este año a nuestra tarjeta de crédito? Open Subtitles ماذا لو تمانع مؤقتًا بأننا نضع ضرائب هذا العام على بطاقة ائتمانك؟
    Los países de las islas del Pacífico se sienten alentados por los progresos registrados este año a nivel internacional en la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ويُشجع بلدان المحيط الهادىء الجزرية التقدم الذي أحرز هذا العام على المستوى الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En el año en curso, la documentación y otros materiales en posesión del Comité Especial incluyeron lo siguiente: UN 17 - واشتملت الوثائق والمواد الأخرى المعروضة على اللجنة الخاصة هذا العام على ما يلي:
    Pero hemos de tenerlo todo en cuenta, no sólo para evitar la desorganización de los procesos de estabilización de la producción, sino también para superar finalmente la crisis presupuestaria en el año en curso. UN بيد أن من الضروري أن نفهم كل شيء لا ليتسنى منع العمليات التي تزعزع استقرار اﻹنتاج فحسب، ولكن لنتمكن من تجاوز أزمة الميزانية هذا العام على اﻷقل.
    Del mismo modo, Australia espera que la Primera Comisión se concentre nuevamente este año sobre las medidas prácticas tendientes a promover la paz y la seguridad internacionales. UN وتتطلع أستراليا أيضاً إلى تركيز متجدد في اللجنة الأولى هذا العام على تدابير عملية لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Acogemos con satisfacción el nuevo enfoque que se le ha dado en el informe de este año sobre el cambio climático, cuestión que la comunidad internacional debe examinar con urgencia. UN ونرحب بالتركيز الجديد في تقرير هذا العام على تغير المناخ، الذي يجب أن يعالجه المجتمع الدولي بسرعة.
    Este año, la Conferencia de Desarme debe aprovechar estos avances y demostrar que puede contribuir a la elaboración de normas internacionales sobre desarme y no proliferación. UN ويجب على المؤتمر أن يستكمل هذه التطورات ويبرهن هذا العام على أن بمقدوره الإسهام في وضع معايير دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Este año, se destacó el enfoque de equipo, que demostraba el éxito de las actividades colectivas. UN وقد سلط الضوء هذا العام على نهج العمل في أفرقة، الذي يوضح مدى نجاح الجهود الجماعية.
    El año pasado contamos con 118 patrocinadores, y espero que este año el número de patrocinadores sea incluso mayor. UN وقد بلغ عدد الموقعين على القرار العام الماضي 118 عضوا ونأمل أن يحصل هذا العام على عدد أكبر من الموقعين.
    Hacemos llegar nuestras cordiales felicitaciones a los seis Presidentes del año pasado, así como a los de este año, por su enérgica y creativa labor. UN ونحن نعرب عن تقديرنا البالغ لرؤساء العام الماضي الستة ولرؤساء هذا العام على هذا الجهد الشجاع والخلاق.
    Alentamos a las presidencias del presente año a que sigan trabajando activamente para superar el estancamiento, al tiempo que debatimos los importantes temas que figuran en el calendario, y les ofrecemos las garantías de nuestro compromiso y plena cooperación. UN ونشجع رؤساء الدورة هذا العام على مواصلة العمل بنشاط لكسر هذا الجمود أثناء مناقشة أبرز المواضيع الواردة في البرنامج، ونؤكد لهم التزامنا وتعاوننا الكاملين.
    este año los seis Presidentes han convenido en debatir cuestiones importantes. UN لقد اتفق الرؤساء الستة هذا العام على مناقشة القضايا الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد