ويكيبيديا

    "هذا الفراغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese vacío
        
    • este vacío
        
    • esta laguna
        
    • este espacio
        
    • el vacío
        
    • ese hueco
        
    • esa laguna
        
    • espacio vacío
        
    • fuan matottemo
        
    La República Popular Democrática de Corea ha presentado propuestas realistas y ha tratado pacientemente de llenar ese vacío. UN وقدم جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مقترحات واقعية وبذل جهودا متأنية لسد هذا الفراغ.
    De todos modos, se prevé subsanar ese vacío jurídico, lo que es sólo una cuestión de tiempo. UN وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت.
    Por tanto, la Comisión debía colmar este vacío y estudiar de modo crítico la cuestión de las inversiones y el comportamiento de las empresas transnacionales. UN وبالتالي لا بد للجنة الجديدة من سد هذا الفراغ والنظر بنظرة نقدية إلى مسألة الاستثمار وسلوك الشركات عبر الوطنية.
    Debemos entonces llenar este vacío, utilizando todos los foros multilaterales. UN والأمر متروك لنا لكي نملأ هذا الفراغ باستخدام جميع المحافل المتعددة الأطراف المتاحة.
    Es, pues, motivo de gran satisfacción el que esta laguna haya sido colmada. UN لذلك، فإنه مما يبعث على الارتياح البالغ لنا أن هذا الفراغ قد تم ملؤه اﻵن.
    Los instrumentos científicos, el transmisor de radio, todo debe caber dentro de este espacio. Open Subtitles الأجهزة العلمية محطّة الإرسال كلّ شيء يجب أن يتلائم داخل هذا الفراغ
    Las bandas de delincuentes que compiten por el control de recursos escasos ya se están aprovechando de ese vacío. UN فالعصابات الإجرامية التي تتنافس على السيطرة على الموارد النادرة تستغل بالفعل هذا الفراغ.
    ese vacío se explica por el hecho de que nunca había puesto de manifiesto esa necesidad, habida cuenta de la naturaleza del Estado de Haití. UN ويعود هذا الفراغ إلى أن الضرورة لم تستدعِ ذلك أبدا نظرا لطبيعة دولة هايتي.
    Es mi deber recordar a este órgano que precisamente ese vacío existe en numerosos pequeños Estados insulares en desarrollo y, más específicamente, en la República de Palau. UN ومن واجبي أن أقول لهذه الهيئة أن هذا الفراغ بالذات موجود في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبصفة أخص في جمهورية بالاو.
    Me temo que existe ese vacío en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo y que Palau es uno de ellos. UN أشعر أن هذا الفراغ موجود في العديد من الدول النامية الجزرية الصغيرة، وبالاو واحدة منها.
    Las Naciones Unidas han intentado cubrir ese vacío mediante la creación de centros regionales y subregionales, que están bastante distantes de las costas de Palau. UN لقد حاولت الأمم المتحدة ملء هذا الفراغ من خلال إنشاء مراكز إقليمية ودون إقليمية، ولكنها بعيدة جداً عن شواطئ بالاو.
    ese vacío hace posible que los grupos armados y las milicias del distrito de Ituri, así como las redes políticas de intereses comerciales y militares, controlen sus respectivos dominios. UN ويسمح هذا الفراغ للجماعات المسلحة والمليشيات في مقاطعة إيتوري وكذلك للشبكات السياسية للمصالح التجارية والعسكرية المترابطة في محافظتي كيفو بممارسة سيطرتها كل على منطقة نفوذها.
    Los grupos militantes se aprovecharon de este vacío creciente para intensificar sus agresiones contra la población civil israelí. UN واستغلت الجماعات المقاتلة هذا الفراغ المتنامي فزادت من هجماتها على المدنيين الإسرائيليين.
    No cabe esperar que la MONUC llene este vacío. UN ولا يمكن أن نتوقع أن تسد البعثة هذا الفراغ.
    Los esfuerzos de la Comisión de Consolidación de la Paz deben estar centrados en llenar este vacío institucional y reparar este récord histórico UN وينبغي أن تتركز جهود لجنة بناء السلام على سد هذا الفراغ المؤسسي وإصلاح السجل التاريخي.
    este vacío lesiona la confianza de los y las docentes para ofrecer oportunidades educativas de calidad en materia de sexualidad integral. UN ويزعزع هذا الفراغ الثقة في قدرة المعلمين على توفير فرص تلقي تربية جنسية جيدة وشاملة.
    este vacío lesiona la confianza de los y las docentes para afrontar su tarea apropiadamente. UN وينال هذا الفراغ من ثقة المعلمين في قدرتهم على النهوض بمهمتهم على نحو سليم.
    Por ello, con frecuencia se recaba la presencia de operaciones de paz de las Naciones Unidas para que ayuden a colmar esta laguna en el Estado de derecho. UN وكثيرا ما يُطلب من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ملء هذا الفراغ في سيادة القانون.
    La verdad, al ver todo este espacio, se me ocurre que, de no haber tenido... una mesa tan grande para el café y un sofá tan desproporcionado... la mesa de billar habría entrado bien. Open Subtitles في الواقع عندما أرى هذا الفراغ أدرك أننا لو وضعنا طاولة قهوة كبير و أريكة كبيرة يمكن أن تكون الطاولة ملائمة هنا
    Se nota el vacío, la falta de iniciativa, como todo sigue igual, sin que nadie entre y diga, Open Subtitles ترى هذا الفراغ وعدم المبادرة تلك الرغبة لترك الأمور تأخد مجراها بدون ان تقف وتقول
    Pero no puedes llenar ese hueco con quien tú quieras. Open Subtitles لكن لا يمكنك أن تملئ هذا الفراغ بمن تريده
    No obstante, el efecto de esa laguna queda mitigado merced a la adhesión de Haití a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Asilo y a la Convención de La Habana sobre el Derecho de Asilo. UN بيد أن انضمام هايتي إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجوء واتفاقية هافانا لحق اللجوء يخفف من أثر هذا الفراغ.
    Por eso, si eliminamos el espacio vacío, toda la población mundial cabría en el tamaño de un solo cubo de azúcar. Open Subtitles هذا هو تفسير ما قلناه أنك لو ضغطت سكان العالم مقلصاً هذا الفراغ فإنه يمكن وضعنا بداخل مكعب من السكر
    hakanai kokoro midashite yume de takaku tonda karada wa shaking off any anxieties that clung to me donna fuan matottemo furiharatteku Open Subtitles {\pos(200,30)} ♪كل هذا الفراغ بداخلي♪ {\pos(200,30)} ♪قلبي الفزع♪ {\pos(200,30)} ♪مرةً في حلمي♪

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد