ويكيبيديا

    "هذا القرن الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este nuevo siglo
        
    • el nuevo siglo
        
    • este siglo
        
    • un nuevo siglo
        
    Nuestro objetivo debe ser el de hacer desaparecer de este nuevo siglo los odios y prejuicios que han desfigurado a siglos anteriores. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو أن نمحي من هذا القرن الجديد آثار الحقد والتحامل التي شوهت وجه القرون الماضية.
    Estamos convencidos de que este nuevo siglo no puede dejarse en las manos del fanatismo y de la locura criminal. UN ونحن على اقتناع بأن هذا القرن الجديد لا يمكن أن يترك تحت رحمة الجنون الإجرامي والتطرف الأيديولوجي.
    Lo que necesitamos urgentemente en este nuevo siglo es un orden internacional equitativo y justo. UN إن ما نحتاج إليه بشكل عاجل في هذا القرن الجديد هو تحقيق نظام دولي عادل ومنصف.
    El espíritu solidario y constructivo de las naciones amantes de la paz resulta condicionante de los logros de las Naciones Unidas en el nuevo siglo. UN وتتوقف إنجازات الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد على روح التضامن البناءة من جانب كافة الأمم المحبة للسلام.
    Hagamos, pues, que el primer decenio de este nuevo siglo sea un decenio de implementación y cooperación a fin de lograr un mundo mejor, más sano y más seguro. UN فلنجعل إذن العقد الأول من هذا القرن الجديد عقدا للتنفيذ والتعاون من أجل بلوغ عالم أفضل وأكثر سلامة وأمانا.
    Las Naciones Unidas fueron creadas el siglo pasado. Y continúan existiendo en este nuevo siglo. UN لقد ولدت الأمم المتحدة في القرن الماضي وهي لا تزال موجودة في هذا القرن الجديد.
    Turquía está firmemente convencida de que, en este nuevo siglo, es necesario que las Naciones Unidas crezcan cada vez más. UN وتركيا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحاجة إلى الأمم المتحدة ستزداد بصورة مطردة أثناء هذا القرن الجديد.
    Hoy nos encontramos nuevamente aquí, esta vez para hacer un balance y, lo que es más importante, para enfrentar la situación en que se encuentran los niños a comienzos de este nuevo siglo. UN ونحن اليوم نجتمع معـا مرة أخرى، وذلك لتقييم بــل لمواجهة حالة الأطفال الحاضرة في مطلع هذا القرن الجديد.
    El sistema educativo debe tomar impulso en este nuevo siglo. UN وينبغي للنظام التعليمي أن ينطلق في هذا القرن الجديد.
    Al iniciar este nuevo siglo, la humanidad tiene una firme aspiración de paz y de cooperación para el desarrollo en todo el mundo. UN تدخل البشرية هذا القرن الجديد بتطلعات قوية لتحقيق السلام والتعاون من أجل التنمية في جميع أنحاء العالم.
    La cooperación y no el enfrentamiento entre las civilizaciones debe ser el paradigma de este nuevo siglo. UN بل يجب أن يكون التعاون بين الحضارات وليس الصدام بينها هو النموذج في هذا القرن الجديد.
    La Corte también puede enorgullecerse, como lo dijo el Presidente Bedjaoui, de continuar velando por que la justicia internacional prevalezca en este nuevo siglo. UN ويمكنها أيضا أن تفخر بأنها لا تزال، كما قال الرئيس بجاوي، تعمل على تأمين سيادة العدالة الدولية في هذا القرن الجديد.
    Lo encontré el primer mes del primer año de este nuevo siglo. Open Subtitles لقد وجدته فى أول شهر من اول سنة من هذا القرن الجديد
    Y así estamos seguros que habrán liderazgos mayores en el espacio en este nuevo siglo. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي سنتأكد من أن سفننا الفضائية في الفضاء وسوف تكون الأقوي في هذا القرن الجديد
    En la primavera de este nuevo siglo, un nuevo pacto es todavía posible. Open Subtitles ،في فجر هذا القرن الجديد لا يزال ممكناً عَقدُ حِلف بين الإنسان واالطبيعة
    Sin duda, el exceso de población y el desarrollo no regulado generarán nuevos problemas para el medio ambiente en este nuevo siglo. UN وسوف تسفر آثار الزيادة المفرطة في عدد السكان والتنمية غير المنظمة، دون شك، عن ضغوط جديدة على البيئة في هذا القرن الجديد.
    El reto que enfrentan las Naciones Unidas en el nuevo siglo es por tanto esforzarse para que el difícil renacimiento de África no sea tan sólo alentado sino también apoyado en forma material. UN والتحدي الذي تواجهه الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد يتمثل إذن في السعي الجاد لضمان ليس مجرد تشجيع النهضة الأفريقية الصعبة بل كذلك مساندتها بالطرائق المادية.
    Como declaró hace dos años en esta sala el Ministro de Relaciones Exteriores de Kazajstán, K. Tokayev, " para luchar contra las nuevas amenazas en el nuevo siglo es del todo indispensable adoptar una nueva visión política. UN وكما ذكر السيد ك - توكييف، وزير الشؤون الخارجية لكازاخستان، في هذه القاعة قبل سنتين " لا بدّ من اعتماد رؤية سياسية جديدة لمكافحة التهديدات الجديدة التي تواجهنا في هذا القرن الجديد.
    En este sentido, consideramos que el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, que se basa en los principios de la paz, en la igualdad, en el respeto de las naciones, de sus derechos y de su soberanía y la elección de su propio destino para el desarrollo, continúan sirviendo de base para el orden mundial en el nuevo siglo. UN وفي هذا الصدد، نرى أن القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، الذي يرتكز على مبادئ السلام والمساواة واحترام الدول وحقوقها وسيادتها واختيار الأسلوب الخاص بها في التنمية، ما زالا الأساس للنظام العالمي في هذا القرن الجديد.
    Estamos así, en el comienzo de este siglo, frente a una suerte de inicio de un vacío de poder mundial que si no es llenado rápidamente por una gobernabilidad multilateral, puede llevarnos a la anarquía internacional. UN وبالتالي، فإننا نشهد في بداية هذا القرن الجديد فراغا طبيعيا في القوة العالمية. إذا لم نملأ ذلك الفراغ بسرعة بشكل من الحكم متعدد الأطراف، فإن ذلك قد يفضي بنا إلى الفوضى الدولية.
    En los albores de un nuevo siglo, el mundo necesita que las Naciones Unidas estén a la altura de sus ideales y cumplan con su misión. UN إن العالم في مطلع هذا القرن الجديد بحاجة إلى أن تلتزم الأمم المتحدة بمثلها العليا وأن تؤدي رسالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد