El continente considera que esta lucha contra el terrorismo sólo puede tener éxito si se basa en la cooperación internacional. | UN | وتعتقد القارة أن هذا الكفاح ضد الإرهاب لا يمكن أن ينجح إلا إذا قام على التعاون الدولي. |
Francia siempre apoyará a la comunidad internacional en esta lucha. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن فرنسا ستقف دائما الى جانب المجتمع الدولي في هذا الكفاح. |
La Comunidad Europea sabe también que el ideal europeo de paz y prosperidad requiere un progreso sustancial, real y mensurable en esta lucha. | UN | وتعلم المجموعة أيضا أن المثل اﻷعلى اﻷوروبي للسلم والرخاء يقتضي إحراز تقدم كبير وحقيقي وملموس في هذا الكفاح. |
esa lucha auctóctona se libra en aras del derecho a la libre determinación que les prometieron la India y las Naciones Unidas. | UN | والسكان اﻷصليون إنما يشنون هذا الكفاح من أجل حقهم في تقرير مصيرهم وهو ما وعدتهم به الهند واﻷمم المتحدة. |
Estamos todos convencidos de que en esa lucha sólo podrá alcanzarse la victoria si la comunidad internacional actúa unida, de manera solidaria. | UN | وقد اتضح لكل شخص أن هذا الكفاح لا يمكن الانتصار فيه إلا إذا عمل المجتمع الدولي بصفته مجتمعا واحدا. |
El pueblo soviético en la parte trasera no podía mantener la parte de la lucha. | Open Subtitles | بل أن المواطنون السوفيت لم يستطيعوا منع أنفسهم من الأشتراك فى هذا الكفاح |
En esta lucha contra el uso indebido de los estupefacientes, el Gobierno Lao también hace hincapié en la represión. | UN | وفي هذا الكفاح ضد إساءة اسعمال المخدرات تشدد حكومة لاو أيضا على عملية القمع. |
Tengo la certeza de que todos trabajaremos a la par en esta lucha. | UN | وإنني واثق من أننا سنعمل في هذا الكفاح بروح المشاركة. |
esta lucha proseguirá hasta que el pueblo de Cachemira realice su derecho a la libre determinación. | UN | إن هذا الكفاح سوف يستمر حتى يحصل الكشميريون على حقهم في تقرير المصير. |
Por su parte, Noruega estuvo continuamente en la línea del frente en esta lucha. | UN | والنرويج، من جانبها، ظلت صامدة على جبهة هذا الكفاح. |
La Conferencia fue un éxito, y no cabe duda de que las numerosas contribuciones que realizaron los participantes producirán resultados positivos en esta lucha internacional que libran todos los hombres de buena voluntad. | UN | وكان المؤتمر ناجحا، وما من شك في أن المساهمات الكثيرة التي قدمها جميع المشاركين فيه ستأتي بنتائج إيجابية في هذا الكفاح الدولي الذي يخوضه جميع ذوي النوايا الحسنة. |
Por lo tanto, hoy hago un llamamiento solemne al conjunto de la comunidad internacional para que se sume a esta lucha. | UN | لذلك، فإنني أدعو اليوم رسميا المجتمع الدولي بأسره إلى الانضمام إلينا بصدق في هذا الكفاح. |
195. Sin la comprensión de esta lucha, de este rechazo constante de la miseria, resultaría imposible romper esa percepción fatalista de la miseria. | UN | ٥٩١- ولا يمكن دون تفهم هذا الكفاح وتفهم هذا الجحود الدائم أن نتخلص من النظرة التي تعتبر الفقر قضاء وقدراً. |
Malta considera que el sistema de las Naciones Unidas reúne las mejores condiciones para coordinar esta lucha mediante medidas adecuadas y efectivas. | UN | وترى مالطة أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها أن تنسق هذا الكفاح عن طريق اتخاذ التدابير الفعالة المناسبة. |
Exhortamos a quienes también están comprometidos con esta lucha a que nos ayuden en esta empresa. | UN | ونحن نناشد الملتزمين بخوض هذا الكفاح أن يساعدونا في هذا المسعى. |
El Presidente Clinton se refirió aquí el lunes pasado a esta lucha como una obligación común. | UN | تكلم الرئيس كلينتون هنا يوم الاثنين عن هذا الكفاح العام بوصفه واجبا مشتركا. |
La República de Benin está dispuesta a asumir el papel que le corresponde en esta lucha necesaria. | UN | وجمهورية بنن على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا الكفاح الضروري. |
Se ha señalado también que durante la lucha por la liberación nacional los méritos de las mujeres, que contribuyeron en forma considerable a esa lucha no fueron reconocidos. | UN | وقيل أيضا إنه خلال الكفاح من أجل التحرير الوطني، لم يعترف أحد بفضل النساء اللائي أسهمن اسهاما كبيرا في هذا الكفاح. |
No fue sino hasta finales del decenio de 1980 que esa lucha colocó a la nación en su camino inevitable hacia la democratización. | UN | ولـم يضع هذا الكفاح اﻷمة في مسارهــا المحتــوم صـوب الديمقراطيـة إلا في أواخر الثمانينيات. |
Además, los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participan en esa lucha deben coordinar sus actividades. | UN | ويجب على مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التي تشارك في هذا الكفاح أن تقوم باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق أنشطتها. |
En este combate titánico, huelga decir que Burkina Faso está del lado de la civilización y contra la barbarie. | UN | وفي خضم هذا الكفاح المرير، لا حاجة بنا إلى القول إن بوركينا فاسو تقف مع الحضارة ضد الهمجية. |