este principio también se aplica en lo que respecta a la igualdad de protección que se aplica a todas las categorías de trabajadores. | UN | ويطبق هذا المبدأ أيضاً فيما يتعلق بالمساواة في الحماية التي تغطي جميع فئات العمال والموظفين. |
este principio también debe reflejarse en todas las políticas y los programas relacionados con los niños. | UN | وينبغي أن يتجلى هذا المبدأ أيضاً في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل. |
este principio también debe reflejarse en todas las políticas y los programas relacionados con los niños. | UN | وينبغي أن يتجلى هذا المبدأ أيضاً في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل. |
este principio también debe reflejarse en todas las políticas y los programas relacionados con los niños. | UN | وينبغي أن يتجلى هذا المبدأ أيضاً في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل. |
este principio también figura en el Protocolo de Nairobi. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضاً في بروتوكول نيروبي؛ |
este principio también se aplica a los miembros de las estructuras de representación o dirección de los órganos económicos y sociales. | UN | وينطبق هذا المبدأ أيضاً على عضوية الهياكل التمثيلية أو الإدارية للهيئات الاقتصادية والاجتماعية. |
este principio también implica que los órganos competentes de las Naciones Unidas poseen el virtual monopolio de la autoridad para juzgar y decidir, así como el poder coercitivo necesario en la comunidad internacional, aunque no sea completo. | UN | ويعني هذا المبدأ أيضاً أن هيئات اﻷمم المتحدة المختصة تحتكر عملياً سلطة الحكم والبت، وكذلك السلطة الارغامية اللازمة في المجتمع الدولي، وإن لم تكن سلطة كاملة. |
este principio también se aplica para el matrimonio y las uniones de hecho. El texto constitucional añade que el Estado promoverá la corresponsabilidad paterna y materna y establece el apoyo del Estado a las mujeres jefas de hogar. | UN | وينطبق هذا المبدأ أيضاً على الزواج والارتباطات الفعلية، ويضيف نص الدستور أن الدولة تقوم بتشجيع مشاركة الأب والأم في المسؤولية، وأن عليها أن تقدم الدعم للمرأة. رئيسة الأسرة المعيشية. |
este principio también se reflejaba en el preámbulo de la Constitución de la OIT de 1919 y había sido reafirmado por el Comité de Libertad Sindical de la OIT. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضاً في ديباجة دستور منظمة العمل الدولية لعام 1919، وأكدته من جديد لجنة منظمة العمل الدولية المعنية بحرية تكوين الجمعيات. |
8. De este principio también dimana la obligación de tomar todas las precauciones posibles para la elección de medios y métodos de ataque con miras a evitar, o en todo caso reducir al mínimo, la pérdida incidental de vidas civiles, las lesiones a civiles y los daños a objetos civiles. | UN | 8- وينشأ من هذا المبدأ أيضاً الالتزام باتخاذ جميع التدابير الوقائية الممكنة عند اختيار وسائل وأساليب الهجوم بغية تجنب وقوع خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إصابتهم أو إلحاق أضرار بأعيان مدنية والعمل على التقليل منها إلى أدنى حد مهما كانت الأحوال. |
este principio también es compatible con los Principios de Nuremberg (Principio VII) y con el proyecto de código de 1954 (apartado iii) del párrafo 13 del artículo 2) aprobado por la Comisión. | UN | ويتفق هذا المبدأ أيضاً مع مبادئ نورمبرغ )المبدأ السابع( ومشروع مدونة عام ٤٥٩١ )الفقرة ٣١ `٣` من المادة ٢( الذي اعتمدته اللجنة. |
este principio también se enuncia explícitamente en la Ley sobre la admisión de los solicitantes de asilo y las personas en necesidad de protección (Ley sobre los refugiados), de 1998. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضاً بشكل صريح في قانون ليختنشتاين المتعلق بقبول طالبي اللجوء ومن هم بحاجة إلى حماية (قانون اللاجئين) لعام 1998. |